The Chinese university ranking is a ranking of universities in Mainland China compiled by Wu Shulian, a researcher at the Chinese Academy of Management Science (unconfirmed). |
Рейтинг китайских университетов (Ву Шулянь) - рейтинг университетов материкового Китая, составленный Ву Шуляном, исследователем Китайской академии наук управления. |
Zi, or "Purple", refers to the North Star, which in ancient China was called the Ziwei Star, and in traditional Chinese astrology was the heavenly abode of the Celestial Emperor. |
Цзы, или «Пурпурный», подразумевает Полярную звезду, которая в древнем Китае называлась звездой Цивей и в традиционной китайской астрологии была небесным обиталищем Небесного Императора. |
China has exercised stringent control and administration over nuclear exports, abiding by the three principles governing nuclear exports, peaceful uses only; acceptance of IAEA safeguards; and no retransfers to any third party without the prior consent of the Chinese side. |
Китай строго контролирует ядерный экспорт и управляет им, следуя трем принципам, регламентирующим ядерный экспорт, а именно: использование исключительно в мирных целях, принятие гарантий МАГАТЭ и отказ от передачи любой третьей стороне без предварительного согласия китайской стороны. |
According to Dai Yande, the chairman of the Energy Research Institute of the NDRC, while continued high consumption of energy is unavoidable, China must take steps to change the form of its economic growth and increase substantially the energy efficiency of Chinese industry and society generally. |
По словам дай Янде, председателя Института энергетических исследований НКРР, несмотря на то, что продолжающийся рост потребления энергии неизбежен, Китай должен предпринять шаги для изменения формы своего экономического роста и существенного повышения энергоэффективности китайской промышленности и общества в целом. |
In China, the theme of the Day varies from year to year, all aimed at publicizing the role and importance of cooperatives in the Chinese economy, in helping disadvantaged groups, and in improving living conditions for all. |
В Китае тема Дня меняется каждый год, но все они направлены на пропаганду роли и значения кооперативов для китайской экономики, оказание помощи слоям населения, живущим в неблагоприятных условиях, и улучшение условий жизни для всех. |
When the Stones themselves finally performed in China, in 2003, they agreed to cut some of their racier numbers from the program, because, as their local promoter put it, They know there are differences between Chinese and Western cultures. |
Когда Стоунз наконец сами выступили в Китае в 2003 году, они согласились выбросить из программы некоторые из своих более острых номеров, потому что, как выразился их местный агент, Они знают, что между китайской и западной культурами есть различия. |
Mr. Zhang, speaking on behalf of the States members of the Shanghai Cooperation Organization, recalled that the Organization had been created on 15 June 2001 in Shanghai, China. |
Г-н Джан, выступая от имени государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, а именно от имени Республики Казахстан, Китайской Народной Республики, Кыргызской Республики, Российской Федерации, Республики Таджикистан и Республики Узбекистан, напоминает, что данная организация была создана 15 июня 2001 года в Шанхае. |
The cash haul has reopened the question that arose in 1999: Was China behind Dorje's flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage? |
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он - сознательный «перебежчик», насытившийся жизнью в «золоченой китайской клетке»? |
Beginning with the 2004 season, the former Chinese Jia-A League was replaced by the Chinese Super League, with the Chinese Jia-B League renamed as the new China League One. |
С начала сезона 2004 года, бывшая Лига Цзя-А была заменена Китайской Суперлигой, а текущая Лига Цзя-Б была переименована в «новую Лигу Цзя-А». |
And then I'll show you the northern lights in the springtime, the simatai gorge from atop the great wall of China, every inch of the Louvre. |
И потом я покажу тебе северное сияние весной, ущелье Симатай с высоты Китайской стены, каждый дюйм Лувра |
Ironically, while younger Chinese (products of China's one-child policy) are obsessed with personal stylistic statements, the drama of the opening ceremony consisted in collective expression at the service of the state. |
Как ни странно, в то время как более молодые китайцы (результат китайской политики одного ребенка) поглощены личным стилистическим выражением, драма церемонии открытия состояла из коллективного выражения на службу государству |
The number of deaths, however, was approximately three times higher than the 2000-2007 average, owing to two major events: Cyclone Nargis, which killed 138,366 people in Myanmar, and the Sichuan earthquake in China, which killed 87,476 people. |
Такая картина сложилась из-за двух крупномасштабных событий: циклона «Наргис», в результате которого в Мьянме погибли 138366 человек, и землетрясения в китайской провинции Сычуань, в результате которого погибли 87476 человек. |
In Guatemala and Mexico, an earthquake on 7 November killed nearly 140 people. On 20 April 2013, an earthquake hit the city of Ya'an in Sichuan Province, China, killing 193, injuring over 12,000 and affecting almost two million people. |
В результате землетрясения, произошедшего 7 ноября в Гватемале и Мексике, погибло почти 140 человек. 20 апреля 2013 года землетрясение произошло в городе Яань в китайской провинции Сычуань, в результате чего погибло 193 человека, ранения получили более 12000 человек и пострадали почти 2 миллиона человек. |
The inaugural meeting was organized in cooperation with the Talal Abu-Ghazaleh Organization and the Commonwealth Secretariat, and in partnership with the China Association of Trade in Services, the Australian Services Round-table, the European Services Forum and the Caribbean Network of Service Coalitions. |
Эта встреча, положившая начало деятельности Форума, была организована совместно с организацией "Талал Абу-Газалех" и секретариатом Содружества наций, в партнерстве с Китайской ассоциацией по торговле услугами, Австралийским круглым столом по услугам, Европейским форумом по услугам и Карибской сетью коалиций в сфере услуг. |
COMING TO YOU NOW FROM SEAHAVEN ISLAND, ENCLOSED IN THE LARGEST STUDIO EVER CONSTRUCTED, AND ALONG WITH THE GREAT WALL OF CHINA, |
В ваши дома входит жизнь острова Сихэвен созданная в величайшей из всех когда-либо построенных студий сравнимая только с Великой Китайской Стеной только 2 этих сооружения видны из космоса |
Bridgestone (Huizhou) Synthetic Rubber Co., Ltd. ("BSRC"), a wholly-owned subsidiary of Bridgestone Corporation, today officially opened a plant for the production of synthetic rubber in Huizhou, Guangdong Province, China. |
Недавно обнародованные данные китайской шинной промышленности говорят о том, что крупнейшая страна-производитель шин в мире с 2004 года, в 2007 году произвела 330 млн. шин, 70% из которых были шинами радиального типа. |
China's non-proliferation export control system features internationally accepted measures, such as an export registration system, a licensing system, end-user and end-use certification, the list control method, non-proliferation-oriented examination and approval, the "catch-all" principle and penalty measures. |
Китайской нераспространенческой экспортно-контрольной системе присущи международно-принятые меры, такие как система экспортной регистрации, система лицензирования, сертификация конечного пользователя и конечного использования, метод контрольных списков, нераспространенческая экспертиза и одобрение, принцип "универсальности" и санкционные меры. |
The United Nations Non-Governmental Organization Informal Regional Network/Asia-Pacific was launched jointly by the China NGO Network for International Exchanges and the NGO Section of the United Nations Department of Economic and Social Affairs on March 17, 2006 in Beijing. |
О заседании неофициальной региональной сети неправительственных организаций содействия Организации Объединенных Наций стран Азиатско-Тихоокеанского региона было объявлено совместно Китайской сетью НПО по международным обменам и Секцией по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций 17 марта 2006 года в Пекине. |
One medium-Earth orbit satellite, four geosynchronous satellites and two inclined geostationary orbit satellites had been launched with orbit determination precision smaller than 10 m and time synchronization precision smaller than 2 ns during China's Compass deployment phase. |
На этапе развертывания китайской системы "Компас" были выведены один среднеорбитальный спутник, четыре геосинхронных спутника и два спутника на наклонной геостационарной орбите, которые обеспечивают точность определения параметров орбиты менее 10 м и точность временной синхронизации менее 2 наносекунд. |
Recalling the documents concluded in the previous four annual conferences of NGO-IRENE/Asia-Pacific held in Beijing under the co-sponsorship of the China NGO Network for International Exchanges and the Non-Governmental Organizations Branch of the Department of Economic and Social Affairs, |
ссылаясь на документы, подготовленные на предыдущих четырех ежегодных конференциях азиатско-тихоокеанского отделения Неформальной региональной сети Организации Объединенных Наций/неправительственных организаций (ООН-НПО-НРС), состоявшихся в Пекине при совместной поддержке Китайской сети НПО для международных обменов и Сектора по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам, |
The keynote presentation by the Chinese Academy of Sciences on Earth observation and disaster risk reduction provided an overview of the ways in which Earth observation for disaster management and emergency response were being used in China. |
В основном докладе Китайской академии наук, посвященном наблюдению Земли и уменьшению опасности бедствий, говорилось о том, каким образом наблюдение Земли используется в Китае для предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий и экстренного реагирования. |
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. |
Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства. |
The Seminar noted that the differences between the United Nations International Framework and China's new classification are the horizontal axis where the United Nations Framework shows stages of geological study whereas the Chinese scheme represents geological reliability. |
Участники Семинара отметили, что различие между Рамочной классификацией Организации Объединенных Наций и новой классификацией Китая заключается в разбивке по горизонтальным осям, поскольку на горизонтальной оси Рамочной классификации Организации Объединенных Наций показываются этапы геологического исследования, а на китайской схеме располагаются этапы геологической надежности. |
Issued without formal editing. Workshop on the Employment of Persons with Disabilities convened jointly by CDPF and ILO, Kunming, Yunnan Province, China 1999. |
практикум по вопросу о занятости инвалидов, совместно проведенный Китайской федерацией инвалидов и Международной организацией труда, Куньмин, провинция Юньнань, Китай, 1999 год. |
The Secretary-General has received declarations from the following States parties: Algeria, Azerbaijan, Belarus, Belgium, China, New Zealand, Nicaragua, Panama, Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. |
в соответствии с Основным законом Специального административного района Гонконг Китайской Народной Республики и согласно результатам консультаций с правительством Специального административного района Гонконг применение Конвенции требует предварительного принятия САР Гонконг внутреннего законодательства. |