The Rules of Arbitration of the China International Economic and Trade Arbitration Commission provide that the request for arbitration shall include the claim of the claimant). |
Арбитражный регламент Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии предусматривает, что ходатайство об арбитраже должно содержать исковое заявление истца статьи 10). |
Sanyo Electric Co. announced recently it has bought a 30% stake in China's Dalian Bingshan Group Co. for about \3.4 billion. |
Компания Sanyo Electric Co. недавно объявила о том, что она купила 30 процентов акций китайской компании Dalian Bingshan Group Co. примерно за \3.4 миллиарда. |
In later years, he continued teaching and writing, publishing a comprehensive essay on China's folk music in 1959. |
В последующие годы он продолжал преподавать и заниматься научной работой, издав в 1959 г. всеобъемлющую монографии «Музыковедение» о китайской народной музыке. |
China's economy will most likely continue to converge rapidly, though its annual growth rate may fall from 9% to 7%. |
В китайской экономике, скорее всего, будет продолжаться процесс быстрого сближения, несмотря на то что годовой темп роста может снизиться с 9% до 7%. |
If all goes well, new gas fields recently discovered in the Bay of Bengal will provide even more gas for China's Yunnan Province. |
Если все будет хорошо, то новые месторождения газа, которые были недавно обнаружены в Бенгальском заливе, обеспечат еще больше газа для китайской провинции Юньнань. |
MG and the Austin, Morris and Wolseley marques became part of China's SAIC, with whom MG Rover attempted to merge prior to administration. |
Принадлежащий ей бренд MG, а также исторические марки Остин (Austin), Morris и Wolseley перешли во владение китайской компании SAIC, с которой MG Rover перед этим пыталась образовать равноправное СП. |
Agreement on cultural cooperation in the field of martial arts between China and the Ecuadorian army. |
Соглашение о культурном сотрудничестве в области боевых искусств между Китайской Народной Республикой и эквадорской армией; |
But some may conclude that it is safer to steer closer to China than away from it, because their economies depend so strongly on Chinese trade. |
Но некоторые могут заключить, что безопаснее держаться ближе к Китаю, чем дальше от него, поскольку их экономика слишком сильно зависит от китайской торговли. |
To China - traditional Chinese medicine for neurologists |
в КНР - по традиционной китайской медицине для невропатологов |
I would like to mention in particular the ongoing cooperation between China and Japan to ensure the disposal of chemical weapons abandoned on Chinese territory. |
Я хотел бы упомянуть, в особенности, текущее сотрудничество между Китаем и Японией с целью обеспечить утилизацию химического оружия, оставленного на китайской территории. |
Calligraphy exhibition and demo, held in cooperation with the Permanent Mission of China |
Выставка образцов и демонстрация китайской каллиграфии, проводившаяся в сотрудничестве с Постоянным представительством Китая |
This program works with Small and Medium Enterprises in Jiangsu Province, China, to introduce cleaner production techniques and to ensure environmental sustainability while increasing profitability. |
Эта программа. ориентированная на малые и средние предприятия в китайской провинции Янцзы, призвана обеспечить внедрение более экологичных методов производства и экологическую устойчивость при одновременном повышении прибыльности. |
The Chinese claim that sovereignty over the islands was "returned" to China at the end of the Second World War is thus also completely without foundation. |
Таким образом, утверждения китайской стороны о том, что суверенитет над этими островами был якобы «возвращен» Китаю в контексте окончания Второй мировой войны, также полностью лишены оснований. |
When Jet Li portrayed Wong in the Once Upon a Time in China series, many Chinese audiences felt he was too young. |
Когда Джет Ли воплотил образ Хуан Фэйхуна в серии фильмов «Однажды в Китае», многие среди китайской аудитории воспринимали его слишком молодым для роли. |
On 23 December 2010, Air China became the first Chinese airline to offer combined tickets that include domestic flights and shuttle bus services to nearby cities. |
23 декабря 2010 года Air China стала первой китайской авиакомпанией, запустившей сервис продажи так называемых комбинированных билетов, в рамках которого пассажирам с внутренних рейсов предлагались услуги по их перевозке наземными автобусами в близлежащие города и обратно. |
In 2001, Rehab Group hosted a two-week study visit by the China Disabled Persons Federation of Rehab Group services throughout Ireland. |
В 2001 году Группа «Реабилитация» организовала двухнедельную учебную поездку для представителей Китайской федерации инвалидов, в ходе которой они ознакомились с услугами Группы «Реабилитация» в различных районах Ирландии. |
A representative of the China Academy of Space Technology presented its technical analysis in that respect, which had been taken into account in the design of the Chinese space station for various modes of future collaboration. |
Представитель Китайской академии космических технологий представил соответствующий технический анализ, который был принят во внимание при проектировании китайской космической станции с точки зрения различных вариантов будущего сотрудничества. |
The spacecraft is being developed by the China Aerospace Science and Technology Corporation (CASC), and managed by the National Space Science Centre (NSSC) in Beijing. |
Космический аппарат разрабатывается Китайской аэрокосмической научно-технической корпорацией (CASC) и управляется Национальным центром космических наук (NSSC) в Пекине. |
In the late 1860s she served as flagship to the Commander in Chief of the China Station and after an active life of only six years, was paid off in 1872. |
В конце 1860-х служил флагманом командующего Китайской станции; выведен из активного состава в 1872, после всего 6 лет службы. |
The Committee is concerned that organizations of persons with disabilities outside of the China Disabled Persons' Federation are not included in the implementation of the Convention. |
Комитет обеспокоен тем, что организации инвалидов, помимо Китайской федерации инвалидов, не привлекаются к осуществлению Конвенции. |
However, starting in 1996, a certain country, in violation of the spirit of the relevant General Assembly resolution and the purposes and principles of the Register, insisted on registering its illicit weapons sales to China's Taiwan province. |
Однако, начиная с 1996 года, известная страна, в нарушение направленности соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи и целей и принципов Регистра, настояла на включении в Регистр незаконных продаж оружия китайской провинции Тайвань. |
China's ability to attract so much export-oriented FDI is thus a warning that there is something very wrong with the financial system. |
Таким образом, способность Китая привлекать ПИИ в экспортный бизнес, является предупреждением о том, что что-то не совсем в порядке с китайской финансовой системой. |
A regular column in the China Women's Daily by the association for women journalists monitors and reports on the media from a gender perspective. |
В китайской газете "China Women's Daily" регулярно появляется колонка, которую ведет ассоциация журналистов-женщин и в которой дается оценка деятельности средств массовой информации с гендерной точки зрения. |
The validity of resolution 2758, whereby the issue of China's representation in the United Nations was resolved from the political, legal and procedural points of view, should be respected. |
Следует уважать решение, закрепленное в резолюции 2758, в соответствии с которым вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций был урегулирован с политической, правовой и процедурной точек зрения. Греция всегда принципиально поддерживала суверенитет и территориальную целостность Китайской Народной Республики. |
The war caused over 35 million military and civilian casualties in China, ravaged Chinese civilization, and imposed heavy losses to the Chinese nation. |
В Китае эта война унесла свыше 35 миллионов человеческих жизней из числа военных и гражданских лиц, нанесла большой урон китайской цивилизации и привела к большим потерям для китайского народа. |