Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняющейся

Примеры в контексте "Changing - Меняющейся"

Примеры: Changing - Меняющейся
The Trade and Development Report, 2013: Adjusting to the Changing Dynamics of the World Economy was launched on 12 September, with press conferences staged in 13 countries. Доклад о торговле и развитии за 2013 год: Адаптируясь к меняющейся динамике мировой экономики был опубликован 12 сентября и представлен на пресс-конференциях в 13 странах.
The Executive Forum, "Competing in a Changing Europe" included two discussion sessions, in during which the participants were divided into small groups of 15 - 20. people. Исполнительный форум "Конкуренция в условиях меняющейся Европы" включал в себя два дискуссионных заседания, в ходе которых участники были разбиты на группы численностью по 15-20 человек.
The first seminar was held in Cape Town, South Africa, where the theme was "The Role of the Judiciary in a Changing Africa". Первый семинар прошел в Кейптауне (Южная Африка) по теме "Роль судебной системы в меняющейся Африке".
Governance studies 126. The UNU project on the Changing Nature of Democracy is looking into the different forms democracy can take. В рамках проекта УООН, посвященного меняющейся природе демократии, анализируются различные формы демократии.
Australia reviewed its housing policy in the framework of the National Housing Strategy Exercise during 1991-1993 and announced a new housing policy, Housing Choices for a Changing Nation. Австралия пересмотрела свою жилищную политику в рамках Эксперимента по национальной жилищной политике в период 1991-1993 годов и объявила новую жилищную политику - Возможности для выбора жилья в меняющейся стране.
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development had held its 8th session the previous week, as well as an "Executive Forum on Competing in a Changing Europe", which had analysed the impact of the enlargement of the European Union. Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства провел свою восьмую сессию в течение предыдущей недели, а также "Форум руководящих лиц: конкуренция в меняющейся Европе", в ходе которого были проанализированы последствия расширения Европейского союза.
It also contains as well as the edited and updated versions of papers presented at the Executive Forum on "Competing in a Changing Europe: Opportunities &and Challenges for Trade and Enterprise Development Following EU Enlargement" in May 2004. Она также содержит отредактированные и обновленные варианты документов, представленных на Исполнительном форуме по теме "Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности и задачи развития торговли и предпринимательства после расширения ЕС" в мае 2004 года.
The first of these documents is the report requested by the Committee at its last session on the inputs to the discussion sessions during the 2004 Forum ("Competing in a Changing Europe: Opportunities and Challenges for Trade and Enterprise Development"). Первый из этих документов представляет собой доклад с описанием материалов, представленных для обсуждения на Форуме 2004 года ("Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности развития торговли и предпринимательства и связанные с этим задачи"), который был запрошен Комитетом на его последней сессии.
At its eighth session, the Committee requested that the results from the discussion sessions held during its Forum on "Competing in a Changing Europe" should be published as input to discussions on the programme of work. На своей восьмой сессии Комитет поручил опубликовать результаты работы дискуссионных заседаний, состоявшихся в ходе его Форума на тему "Конкуренция в условиях меняющейся Европы", в качестве вклада в проведение дискуссий по программе работы.
Mr. Lukwiya (Uganda) expressed concern at the falling water level in Lake Victoria, referring to the United Nations Environment Programme publication Africa's Lakes: Atlas of Our Changing Environment. Г-н Луквийа (Уганда), сославшись на публикацию Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде "Озера Африки: атлас нашей меняющейся окружающей среды", выражает обеспокоенность по поводу падения уровня воды в озере Виктория.
In 2008, we also brought out our publication Africa: Atlas of Our Changing Environment and just a few days ago launched the first in a projected national series of such atlases, for the country of Kenya. В 2008 году мы также выпустили нашу публикацию: "Африка: атлас нашей меняющейся окружающейся среды", и всего несколько дней назад мы выпустили первый из серии запланированных национальных атласов такого рода по Кении.
Mr. Toichubaev, CTIED Vice-Chair, was the rapporteur for the second session of the Forum, which discussed "Strategies for Trade and Business in a Changing Europe." Г-н Тойчубаев, заместитель Председателя КРТПП, являлся докладчиком на втором заседании форума, на котором обсуждалась тема "Стратегии торговли и предпринимательства в условиях меняющейся Европы".
The Trade and Development Report, 2013: Adjusting to the Changing Dynamics of the World Economy notes that the current global economic and financial crisis reflects a structural shift of the world economy, and that adjusting to this structural shift requires fundamental changes in prevailing growth strategies. В Докладе о торговле и развитии за 2013 год: Адаптируясь к меняющейся динамике мировой экономики отмечается, что нынешний глобальный финансово-экономический кризис свидетельствует о структурном сдвиге, произошедшем в мировой экономике, и что для адаптации к этому структурному сдвигу необходимо внести коренные изменения в существующие стратегии роста.
16:30 SESSION 2 - STRATEGIES FOR TRADE AND BUSINESS IN A CHANGING EUROPE 15 час. 00 мин. - 16 час. 30 мин. ЗАСЕДАНИЕ 2 - СТРАТЕГИИ ТОРГОВЛИ И ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА В УСЛОВИЯХ МЕНЯЮЩЕЙСЯ ЕВРОПЫ
In 2004 the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development will focus on "Challenges for Trade and Enterprise Development in a Changing Europe," to be highlighted by a Forum with this title in May. В 2004 году Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства сосредоточит свою деятельность на теме "Вызовы для развития торговли и предпринимательства в меняющейся Европе", которой будет посвящен Форум, который состоится в мае.
A joint report by UNEP and the Convention on Migratory Species of Wild Animals, Migratory Species and Climate Change: Impacts of a Changing Environment on Wild Animals indicates that climate change has and will increasingly have impacts on migratory species, including marine species. В докладе «Мигрирующие виды и климатические изменения: воздействие меняющейся среды на диких животных», совместно подготовленном ЮНЕП и секретариатом Конвенции по мигрирующим видам диких животных, показано, что климатические изменения сказывались и все активнее будут сказываться на мигрирующих видах, включая морские.
(c) The Trade and Development Report, 2013: Adjusting to the Changing Dynamics of the World Economy examined the limits of export-led growth and how adjustments in global demand will affect developing countries, including the LDCs. с) В Докладе о торговле и развитии, 2013 год: Адаптируясь к меняющейся динамике мировой экономики рассматриваются пределы роста с опорой на экспорт и то, каким образом отразятся на развивающихся странах, в том числе на НРС, изменения в глобальном спросе;
Following up on the discussions during the 2004 UNECE Executive Forum on "Competing in a Changing Europe", which took place under the auspices of the Committee, the UNECE secretariat prepared a study on the current status of trade integration in the CIS. В развитие выводов дискуссий, состоявшихся на проведенном в 2004 году под эгидой Комитета форуме ЕЭК ООН на тему "Конкуренция в условиях меняющейся Европы", секретариат подготовил исследование, посвященное текущему состоянию торговой интеграции в СНГ.
13:00 HIGH LEVEL PANEL DISCUSSION ON COMPETING IN A CHANGING EUROPE 11 час. 30 мин. - 13 час. 00 мин. ЭКСПЕРТНАЯ ДИСКУССИЯ ВЫСОКОГО УРОВНЯ НА ТЕМУ "КОНКУРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ МЕНЯЮЩЕЙСЯ ЕВРОПЫ"
The traditional role of the Commission was changing and would need to continue to be adapted to the challenges of the changing international environment. Оратор воздает должное трем уходящим Специальным докладчикам и согласна с предложением пересмотреть вопрос о гонорарах им. Традиционная роль Комиссии претерпевает изменения, и ей нужно продолжать адаптироваться к вызовам меняющейся международной обстановки.
In ten years many of these songs would be forgotten lost in the changing scenes of my lifetime... Черездесятьлетмногие из этих песен забудутся... затеряются в меняющейся картине моей жизни...
The Secretariat will continue to develop the management capacity of UNLB and the composition of SDS to accommodate the changing operational environment of peacekeeping. Секретариат продолжит совершенствование потенциала управления стратегическими запасами для развертывания на БСООН и их структуры с учетом меняющейся оперативной обстановки, в которой осуществляется деятельность по поддержанию мира.
The gathering of information and intelligence naturally involves constantly changing situations and an enemy which is not established in one place but operates throughout the world. Что касается сбора информации и подготовки разведывательных данных, то, естественно, речь идет о постоянно меняющейся ситуации, связанной с действиями противника, который не находится в статическом положении на местности, а осуществляет свои операции по всему миру.
The need to investigate crimes which are being committed half a continent away, and in a constantly changing environment, calls for immediate and responsive action by our investigators. Необходимость расследовать преступления, которые совершаются на расстоянии полуконтинента отсюда при постоянно меняющейся ситуации, требует незамедлительных и оперативных действий наших следователей.
These became the two bookends of his life, and the journeyhe traveled in between mirrored the changing developmentlandscape. Это стало отправными точками жизни моего отца, и весь егожизненный путь был отражением меняющейся картины развития.