It changes the political dynamic. |
Он способствует изменению политической динамики. |
Furthermore, structural changes and increasing unemployment in many male-dominated sectors had contributed to restructuring. |
Вместе с тем структурные изменения и увеличение безработицы во многих секторах, где преобладающее положение занимают мужчины, содействовали изменению положения. |
These structural changes have been gradually altering altered energy and emission intensity, as well as composition of the national output. |
Структурные преобразования привели к изменению показателей энергоинтенсивности и удельных выбросов структуры национального продукта. |
These planetary-scale environmental changes that we have set in motion are rapidly outpacing our ability to alter their course. |
Изменения окружающей среды, которые мы спровоцировали в масштабах всей планеты, быстро опережают наши возможности по изменению ситуации. |
Global-level policy changes, individual provider targets and peer pressure have been the key factors promoting behaviour change by providers of development cooperation. |
Основными факторами, способствовавшими изменению поведения доноров, принимающих участие в сотрудничестве в целях развития, были подвижки в глобальной политике, целевые показатели, которыми руководствовались отдельные доноры, и давление со стороны других участников. |
As the fluxes to and from this pool change over time owing to changes in atmospheric deposition, the chemical equilibria between soil and soil solution shift to give changes in surface water chemistry. |
Поскольку входящие в этот резервуар и исходящие из него потоки подвержены временным колебаниям из-за изменения атмосферного осаждения, химическое равновесие между почвой и почвенным раствором изменяется, что в свою очередь приводит к изменению химического состава поверхностных вод. |
These models can also be used to determine the long-term effects of air pollution together with climatic and land management changes, because many processes inducing changes in plant population and chemical conditions are climate-dependent. |
Эти модели также могут использоваться для определения долгосрочных последствий загрязнения воздуха в сочетании с изменением климата и изменениями в землепользовании, поскольку многие процессы, воздействующие на популяции растений и ведущие к изменению химических условий, находятся в зависимости от климата. |
In this particular community, it was thought that the low-growing forb species were sensitive to changes in light penetration through the grass canopy due to the ozone-induced changes in growth of the grass species. |
Было установлено, что в этом конкретном растительном сообществе виды низкорастущих незлаковых трав являются чувствительными к изменению интенсивности света, проникающего сквозь растительный покров, в результате вызываемых озоном изменений в росте видов травянистых растений. |
All is pretty simple and doesn't require manual changes in generated pages. |
Все получилось достаточно просто и не требует никаких дополнительных действий по изменению сгенеренного html. |
The General Assembly, States and national and international organizations should foster changes to traditions which perpetuate child exploitation, not only through legislative enactments but also through establishing a broader socialization and education process targeted towards consciousness raising and behavioural changes. |
Генеральной Ассамблее, государствам, а также национальным и международным организациям следует способствовать изменению традиций, которые увековечивают эксплуатацию детей, не только путем принятия законодательных актов, но и путем расширения просветительской базы и повышения уровня самосознания. |
However, this may cause changes in the order devices are discovered on your system, affecting the order in which device names are assigned. |
Однако это может приводить к изменению порядка устройств обнаруженных в системе, что повлияет на назначенные имена устройств. |
In order to change this situation, it was felt that steps needed to be taken to implement effective qualitative changes in teaching strategies and methodologies. |
Для улучшения этой ситуации было решено принять меры по эффективному и качественному изменению стратегии и методологии преподавания. |
Commerce, tourism and expatriate workers all flee from conflict, which also forces changes in traditional patterns of social behaviour. |
Коммерция, туризм и трудящиеся-экспатрианты стремятся уйти от конфликта, что также приводит к изменению традиционных моделей социального поведения. |
The five-year review of the Cairo Programme of Action was primarily a country-focused exercise emphasizing policy changes and operational experiences at the country level. |
В рамках процесса МКНР+5 особое внимание уделяется изменению политики и оперативного опыта на уровне стран. |
In all options considered, the midpoints of the majority of Member States are influenced only marginally by the factor changes. |
При всех рассмотренных вариантах изменение веса факторов приводит лишь к незначительному изменению медиан квот большинства государств-членов. |
The changes in question, which fall within the scope of the 22 commitments signed by Togo, further strengthened the independence and effectiveness of the CNDH. |
Благодаря этому изменению, продиктованному 22 принятыми Того обязательствами, был повышен уровень независимости и эффективности НКПЧ. |
Processing participant's orders to execute depository operation leading to changes in balances on general participant's accounts. |
Исполнение приказов участников по выполнению учетных операций, приводящих к изменению остатков по обобщенным счетам участников. |
Noting mixed response, the creative team started making extensive changes, tweaking it before its transfer to Broadway. |
На основе отзывов творческая группа провела значительную работу по изменению некоторых моментов перед тем, как перенести постановку на Бродвей. |
In addition to combat changes, the Solo Remix includes redrawn high-definition sprites and is optimized for the Retina display of iOS devices. |
Вдобавок к изменению боевой системы всё графическое оформление Solo Remix было заново отрисовано в высоком разрешении и оптимизировано для дисплеев Retina. |
These boundaries can even be visible, but usually their presence is marked by rapid changes in salinity, temperature and turbidity. |
Иногда они даже видимы, хотя в большинстве случаев их легко определить по изменению солёности, температуры и мутности воды. |
This was a major embarrassment and led to changes in the Japanese air defense system. |
Катастрофа получила широкий резонанс и способствовала коренному изменению в работе метеорологических служб аэропортов мира. |
Very large sea-level rises that would result from widespread deglaciation of Greenland and West Antarctic ice sheets would imply major changes in coastlines and ecosystems. |
Очень сильный подъем уровня моря, который случится при массовом отступании ледников Гренландии и Западной Антарктики, приведет к существенному изменению береговых очертаний и экосистем. |
He took it that proposals on changes to the staff selection and recruitment system which took into account the alternative mobility proposals would also be submitted at that session. |
Он исходит из того, что на следующей сессии будут также представлены предложения по изменению действующей системы набора и назначения на должности персонала, отражающие те или иные альтернативные подходы к мобильности. |
It is often claimed that Gardner's experiment demonstrated that extreme sleep deprivation has little effect, other than the mood changes associated with tiredness. |
Часто утверждается, что эксперимент Гарднера демонстрирует, что продолжительное лишение сна имеет весьма небольшой эффект, сродни изменению настроения, который может быть связан и с усталостью. |
A Tripartite Minimum Wage Committee which comprises representatives of Government, employers and trade unions is responsible for reviewing and recommending appropriate changes in the rates. |
Трехсторонний комитет по минимальной заработной плате, который состоит из представителей правительства, работодателей и профсоюзов, занимается пересмотром и готовит рекомендации по изменению размера минимальной заработной платы. |