Now, technology changes, so do surveillance methods. |
Так что с изменением технологий меняются и методы наблюдения. |
Relative price changes cause people to shift their consumption in proportion to the change. |
Изменение относительных цен побуждает людей подстроить структуру потребления в соответствии с изменением. |
The colour of the light emitted by the lamp changes as its electrical characteristics change with temperature and time. |
Цвет излучаемого света, как и электрические характеристики лампы меняются со временем и изменением температуры. |
The new regime was soon to discover that changes don't easily come about by legislative fiat. |
Новый режим вскоре обнаружил, что изменения нельзя совершить простым изменением законодательства. |
When the citizenship of the parents changes, so also does that of the children. |
С изменением гражданства родителей изменяется гражданство детей. |
The revival gained added impetus at the start of the 1990s attendant on major changes in the global scene. |
Процесс обновления получил дополнительный стимул в начале 90-х годов, отмеченных коренным изменением обстановки на международной арене. |
The proposed changes in staffing are related to the restructuring of the Administrative Division. |
Предлагаемые изменения в численности персонала связаны с изменением структуры Административного отдела. |
Environmental degradation, such as ecological changes and effects on fish, needs to be addressed. |
Необходимо учитывать ухудшение состояния окружающей среды, связанное с изменением экологических параметров, и последствия для популяций рыб. |
The effects of these changes are not restricted to climate change, but affect other areas. |
Последствия этих изменений не ограничиваются изменением климата, а отражаются на других областях. |
Some of these flag changes were also accompanied by vessel name changes. |
В ряде случаев смена флага сопровождалась также изменением названия судна. |
Iceland's economy is very vulnerable to changes in the conditions for the fisheries, which could be brought about by marginal climatic changes. |
Экономика Исландии весьма чувствительна к изменениям в условиях рыболовства, которые могут быть вызваны даже незначительным изменением климата. |
Internal controls over changes in the prices of fuel should include procedures to ensure that such changes are authorized and valid. |
Меры внутреннего контроля за изменением цен на топливо должны включать процедуры, обеспечивающие санкционирование и обоснованность таких изменений. |
IQ changes are subsequently linked to changes in future income (throughout adulthood) and supplemental educational costs. |
Изменения в КУР затем увязываются с изменением величины будущего дохода (во взрослом возрасте) и дополнительными расходами на образование. |
A further threat is the potentially deleterious impact of global climate changes, including changes in the distribution of infectious and vector-borne diseases due to temperature changes. |
Еще одна опасность связана с потенциально неблагоприятным воздействием глобального изменения климата, включая изменения в распределении инфекционных и заразных заболеваний, обусловленные изменением температуры. |
As mentioned above, some of the changes between reporting periods may be attributed to changes in the questionnaire and changes in the numbers of responding States. |
Как уже отмечалось выше, некоторые различия в данных за разные отчетные периоды могут быть связаны с изменением содержания вопросника и количества представивших ответы государств. |
In the long term, the greatest changes in the Solar System will come from changes in the Sun itself as it ages. |
В далёком будущем самые большие изменения в Солнечной системе будут связаны с изменением состояния Солнца вследствие его старения. |
In the absence of a developed dwellings market changes in imputed rents are measured by changes in prices of cost components for cooperative dwellings. |
Ввиду отсутствия развитого рынка жилья динамика условной арендной платы определяется изменением цен на расходные компоненты кооперативного жилья. |
The management attributed the changes in schedules to changes in priorities and demands, difficulty in reaching agreements with many least developed countries and movement of staff. |
Руководство ЭСКАТО объяснило изменения в графиках осуществления проектов изменением приоритетов и потребностей, а также трудностями, возникшими при заключении соглашений со многими развивающимися странами, и текучестью персонала. |
These will be accompanied by changes in the hydrological cycle (for example, altered cloud distributions or changes in rainfall and evaporation regimes). |
Это сопровождается изменениями в гидрологическом цикле (к примеру, изменением характера распределения облачности или изменениями режимов осадков и испарения). |
As will be seen, some troublesome effects of changes in data sources have been offset to a degree by changes in data collection technology and methods. |
Как будет показано, некоторые неблагоприятные последствия изменений в источниках данных в определенной степени компенсируются изменением технологий и методов сбора данных. |
problems deriving from changes in the legal/administrative framework (for instance, changes in registration procedures); |
с) проблемы, обусловленные изменением правовой/административной базы (например, изменение порядка регистрации); |
The aforementioned demographic changes, in addition to changes in the country's economy, are at the root of the changes in household habits and patterns of consumption. |
Причиной изменения структуры и характера потребления семей стали демографические изменения, о которых говорилось выше, вкупе с изменением структуры производства и торговли в стране. |
Further investigations are needed, both on the possible relation between changes in the frequencies of such extreme events and global climate change on the ecological and socio-economic impacts of such changes. |
Необходимо продолжать изучение возможной связи между изменениями периодичности таких экстремальных явлений и глобальным изменением климата, а также экологических и социально-экономических последствий таких изменений. |
To accommodate the volume changes due to enclosure temperature changes, either a variable-volume or fixed-volume enclosure may be used. |
Для компенсации изменений объема, вызванных изменением температуры в камере, может использоваться либо камера с изменяющимся объемом, либо камера с неизменным объемом. |
a relatively short period to register dramatic changes in specific indicators of social progress, but a reasonable time-frame to observe changes in policy trends. |
прошло почти четыре года - относительно короткий срок для радикального изменения конкретных показателей социального прогресса, однако вместе с тем достаточно долгий для наблюдения за изменением политических тенденций. |