Примеры в контексте "Case - Иск"

Примеры: Case - Иск
In such case the customer has no right to claim damages. В этом случае клиент не может возбудить иск о возмещении убытков.
GlaxoSmithKline settles the largest healthcare fraud case in US history for $3 billion. Судебный иск, по которому GlaxoSmithKline была вынуждена выплатить 3 миллиарда долларов, считают самым крупным делом о мошенничестве в здравоохранении за всю историю США.
In which case, you're the target of a big civil suit. В таком случае, Вы цель большой гражданский иск.
As Liverpool Assurance prosecute this case largely on my account, I shall answer to it in court. Раз Ливерпульское Страхование подало иск по этому делу, в основном, из-за меня, то я должен ответить по нему в суде.
I believe this is the first case you've closed without eliciting a lawsuit. Похоже, это первое дело, которое вы закрыли не нарвавшись на судебный иск.
This is still your case, Frank, but it's also now a class action. Это по-прежнему ваше дело, Фрэнк, но теперь это групповой иск.
Most can't even get a lawyer to take on an individual case of this nature. Большинство не может даже нанять адвоката, чтобы предъявить подобного рода иск.
The concomitant civil suit must be heard together with the criminal case. Такой сопутствующий гражданский иск должен слушаться вместе с самим уголовным делом.
If the criminal case is closed before trial, the injured party still has the possibility of bringing a civil action claiming compensation. В случае закрытия уголовного дела до суда пострадавшая сторона по-прежнему имеет право предъявить гражданский иск в целях получения компенсации.
If action has already been initiated, they may take over the case in that same capacity. Если иск уже был возбужден, они могут возобновить рассмотрение дела в этом качестве.
Appeals may be lodged with civil, criminal or administrative courts, depending on the nature of the case. В зависимости от ситуации иск может быть подан в гражданский, уголовный или административный суд.
This was the first case at the ICJ in which a State brought proceedings against another for the commission of genocide. Это было первое дело в МС, когда одно государство предъявило иск другому государству в связи с совершением геноцида.
In this case, any criminal proceedings will be accompanied by civil proceedings for the purpose of obtaining compensation. В последнем случае параллельно с уголовным делом возбуждается гражданский иск для целей возмещения нанесенного ущерба.
In another case, a trade union brought an action against the State, claiming wage discrimination of female workers. В другом случае профсоюз подал иск против государства в связи с дискриминацией в оплате труда работающих женщин.
This case involved a class action brought by prisoners under the section 1983 to challenge their conditions of confinement. В данном случае в соответствии с разделом 1983 заключенные возбудили коллективный иск, обжаловав условия их содержания в заключении.
Another court considered a similar claim but concluded that the party seeking to enforce a promise had not established its case. Другой суд рассматривал аналогичный иск, но пришел к выводу, что сторона, стремящаяся обеспечить исполнение обещания, не доказала своих утверждений.
The court shall hear it together with the criminal case. Суд рассматривает такой иск одновременно с уголовным делом.
While the absence of a guilty decision in a criminal case would inevitably affect the civil suit, one decision did not necessarily presuppose the other. Хотя отсутствие решения о виновности в уголовном процессе неизбежно затрагивает гражданский иск, одно решение не обязательно предполагает другое.
They were necessary parties to the case and in accordance with the principle formulated in the Monetary Gold case, the claim against Australia alone was inadmissible. Они непременно должны были выступать сторонами по этому делу, и в соответствии с принципом, сформулированным в ходе рассмотрения дела о монетарном золоте, иск против одной Австралии являлся неприемлемым.
For example, one case related to an individual who filed a case of unfair dismissal from the Government, after being dismissed for participating in an anti-Government demonstration. Например, один случай касался человека, который подал иск на несправедливое увольнение из правительства после своего смещения с должности за участие в антиправительственной демонстрации.
In the first case, an anti-discrimination action was filed; in the second case, the Czech Trade Inspection was approached for an initiation of proceedings of an administrative offence. В первом случае был подан иск об обжаловании дискриминационных действий; во втором случае Чешской торговой инспекции было предложено инициировать дело об административном правонарушении.
Another case was pending, in which a footballer had brought a case of discrimination against his football club; no one had questioned his right to bring the action. На стадии рассмотрения находится еще одно дело: футболист предъявил своему футбольному клубу иск на том основании, что он подвергался дискриминации; никто не поставил под сомнение его право на предъявление иска.
He has not been able to bring a case in the Angolan courts, since no lawyer wants to take the case, as it involves Governmental officials. Он не смог возбудить иск в судах Анголы, поскольку ни один адвокат не желает принимать это дело к рассмотрению, так как оно касается государственных должностных лиц.
In the present case, the Committee considers that representation of a person presenting a civil claim in a criminal case cannot be equalled to representing the accused. В данном деле Комитет считает, что защита интересов лица, представляющего гражданский иск в уголовном процессе, не может быть приравнена к защите интересов обвиняемого.
Indebted companies are unlikely to win the contract because, in the case of competing claims on the exportable product, importers from developed market economies and their banks do not expect to win a court case against local creditors. У компаний-должников мало шансов получить контракт, поскольку в случае конкурирующих претензий на экспортную продукцию импортеры из развитых стран с рыночной экономикой их банки не рассчитывают выиграть судебный иск против местных кредиторов.