Campbell, this doesn't concern you, okay? |
Кэмпбелл, это тебя не касается, ясно? |
Was Arthur Campbell the person who assigned him to your division? |
Это Артур Кэмпбелл назначил его в ваш отдел? |
I want to go on a date with Neve Campbell so I can give her a nice ladle of Stew. |
Я хочу пойти на свидание с Нив Кэмпбелл. и сделать ей отличное жаркое. |
How was your lunch with Dr. Campbell and her parents? |
Как ваш ланч с доктором Кэмпбелл и её родителями? |
Campbell never discovers, nor is he ever told, the information that he is sending. |
Сам Кэмпбелл не знал, какую информацию он передаёт. |
And this is Campbell Bain, the bane of your life. |
А это Кэмпбелл Бейн, сделает вас ещё больней. |
Campbell, how exactly are you in here? |
Кэмпбелл, как именно ты сюда попал? |
Campbell, have you ever noticed, does Nana ever get any visitors? |
Кэмпбелл, ты не замечал, кто-нибудь навещает Нану? |
Do you know what a microwave is, Campbell? |
Знаешь что такое микроволновка, Кэмпбелл? |
Campbell, do you want to end up like me? |
Кэмпбелл, ты хочешь закончить как я? |
And Abby Campbell had been attending your group for three months? |
Эбби Кэмпбелл ходила в вашу группу три месяца? |
ADDRESS BY MRS. KIM CAMPBELL, PRIME MINISTER OF CANADA |
ВЫСТУПЛЕНИЕ Г-ЖИ КИМ КЭМПБЕЛЛ, ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА КАНАДЫ |
Mr. Kevin Campbell, University of Stirling, United Kingdom |
г-н Кевин Кэмпбелл, Университет Стерлинга, Соединенное Королевство |
Alan Campbell, Parliamentary Under-Secretary of State for Crime Reduction of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
Элан Кэмпбелл, парламентский заместитель министра по вопросам сокращения преступности Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии |
Like, I don't know, Neve Campbell? |
Например, не знаю, Нив Кэмпбелл? |
"This afternoon, to Miss Jean Campbell." |
Вечером, на мисс Джин Кэмпбелл. |
What do you want, John Campbell? |
Чего ты хочешь, Джон Кэмпбелл? |
Is Mr. Campbell still at lunch? |
Мистер Кэмпбелл все еще на обеде? |
You know what Pete Campbell just said to me? |
Знаешь, что Пит Кэмпбелл мне сказал? |
Well, in the absence of your new boss and Mrs. Campbell, I am the senior officer in this scenario. |
Ну, в случае отсутствия вашего нового начальника и миссис Кэмпбелл, получается, что в этой ситуации я старший офицер. |
Campbell's still at home, and the last thing I want is for you to have a run-in with my vindictive stepson. |
Кэмпбелл до сих пор дома, и меньше всего я хочу, чтобы ты столкнулся с моим мстительным пасынком. |
Did Inspector Campbell forewarn you of my arrival? |
Инспектор Кэмпбелл предупредил вас о моем приезде? |
I'm so glad, there was never a moment's doubt that Colonel Campbell would look after her as his own daughter. |
Я так рада, что мы ни на секунду не сомневались в том, что полковник Кэмпбелл воспитает ее как собственную дочь. |
I haul my behind to book clubs, PTA meetings, to hawk product, but not Julie Campbell. |
Я для этого ходила в книжный клуб, на родительские собрания, торговала на рынке, но это не про Джули Кэмпбелл. |
Mr. Campbell also addressed the interpretation and application of article 76, paragraph 6, in the context of the concept of geological continuity. |
Г-н Кэмпбелл затронул также тему толкования и применения пункта 6 статьи 76 в контексте концепции геологической непрерывности. |