I'll call Campbell and put in a good word for you. |
Я позвоню Кэмпбеллу и замолвлю за тебя словечко. |
I do have feelings for Campbell. |
У меня есть чувства к Кэмпбеллу. |
Even after they moved in together, Milk wrote Campbell romantic notes and poems. |
Даже после того, как они начали жить вместе, Милк писал Кэмпбеллу романтичные записки и стихи. |
I'm afraid I can't visit Mr Campbell. |
Боюсь, я не смогу поехать к мистеру Кэмпбеллу. |
So I thank my good friend Ambassador Campbell for reiterating my own position. |
Поэтому я благодарен моему доброму другу послу Кэмпбеллу, за повторение моей собственной позиции. |
You're to tell Arthur Campbell I've requested to see him. |
Передайте Артуру Кэмпбеллу, что мне нужно с ним встретиться. |
Could remind Charles Campbell today's appointment is 12:00. |
Не могла бы ты напомнить Чарльзу Кэмпбеллу о сегодняшней встрече в 12:00? |
But first let me commend Ambassador Campbell of Australia for his tireless efforts as Special Coordinator to find a way forward on this difficult issue. |
Но прежде позвольте мне отдать должное послу Австралии Кэмпбеллу за его неустанные усилия в качестве Специального координатора по изысканию пути для продвижения вперед в связи с этой трудной проблемой. |
I do have feelings for Campbell, but I have them for you too. |
У меня есть чувства к Кэмпбеллу, но и к тебе тоже. |
Campbell failed to stop most of them, by sending his cavalry after some rebels who had left earlier. |
Кэмпбеллу не удалось поймать большинство из них, хотя он и послал кавалерию в погоню за бежавшими ранее мятежниками. |
Pending the outcome of the appeal Lord Justice Clerk, Lord Gill, granted Campbell and Steele interim freedom a second time. |
В ожидании результатов апелляции лорд Джилл (англ. Lord Gill) вторично предоставил Кэмпбеллу и Стилу временную свободу от тюремного заключения. |
Joe Campbell never met a tourist he didn't like. |
Нет таких туристок, которые не нравились бы Джо Кэмпбеллу. |
Using this occasion, my delegation pays tribute to Ambassador John Campbell of Australia for the diligent work he performed as Special Coordinator on APLs. |
Пользуясь возможностью, моя делегация выражает признательность послу Австралии Джону Кэмпбеллу за добросовестную работу, которую он проделал на посту Специального координатора по противопехотным наземным минам. |
The Naval Attaché to the United States Embassy in Berlin and the President of the United States take pleasure in presenting the Silver Star Medal to Senior Chief Petty Officer Kevin Campbell. |
Военно Морское посольство США в Берлине и президент Соединенных Штатов с удовольствием представляет медаль Серебряную Звезду старшему главному старшине Кевину Кэмпбеллу. |
I THINK THAT'S A QUESTION FOR ARTHUR CAMPBELL. |
Пожалуй, этот вопрос лучше задать Артуру Кэмпбеллу. |
My best wishes also go to Ambassador John Campbell, with whom I was particularly honoured to work as officially part of the company of the representatives listed below. |
Я желаю также всего самого наилучшего послу Джону Кэмпбеллу, с которым я имел особую честь работать в качестве официального члена группы представителей, указанных ниже. |
Let's say you were to do this for me and on Monday you explain to Ginsberg and Campbell that I asked you to... |
Скажем, ты сделаешь кое-что для меня, а в понедельник, объяснишь Гинзбергу и Кэмпбеллу что это я тебя попросил. |
We commend Ambassador Campbell for his diligent work as Special Coordinator on this issue and strongly support his request to continue his work during the inter-sessional period. |
Мы выражаем признательность послу Кэмпбеллу за его усердную работу в качестве Специального координатора по данному вопросу и решительно поддерживаем его просьбу продолжить его работу в межсессионный период. |
Maybe you can't tell what you heard, but you can't let Campbell get away with this. |
Может, ты и не можешь, рассказать об услышанном, но не дай, чтобы Кэмпбеллу сошло все с рук. |
Indeed, we commend Ambassador Campbell of Australia for the imagination, skill and determination with which he has been pursuing his mandate, and we are looking forward to his report and conclusions. |
Более того, мы выражаем признательность послу Австралии Кэмпбеллу за его изобретательность, мастерство и решимость, с которыми он выполняет свой мандат, и рассчитываем на его доклад и выводы. |
I should like to express my delegation's sincere appreciation to you, Mr. President, and to the facilitators, Ambassador Legwaila and Ambassador Campbell, for the tireless efforts made to formulate a text that we were able to adopt by consensus. |
Я хотел бы от имени моей делегации выразить искреннюю признательность Вам, г-н Председатель, а также Вашим помощникам, послу Легваиле и послу Кэмпбеллу, за их неутомимые усилия по выработке текста, который мы смогли принять консенсусом. |
Have campbell send over the folder. |
Я сказал Кэмпбеллу передать папку. |
We need a dressing change on Mr Campbell. |
Мистеру Кэмпбеллу нужно сменить повязку. |
My managing director Peter Campbell. |
Только своему начальнику, Питеру Кэмпбеллу. |
I don't trust Shane Campbell. |
Я не доверяю Шейну Кэмпбеллу. |