In accordance with the request by the Executive Body at its twenty-second session to apply the 2004 United Nations scale of assessments as a basis for calculating the EMEP scale of mandatory contributions from 2006, the EMEP scale presented in table 4 has been updated. |
В соответствии с просьбой Исполнительного органа, высказанной на его двадцать второй сессии, относительно использования шкалы взносов Организации Объединенных Наций на 2004 год в качестве основы для расчета шкалы обязательных взносов ЕМЕП на 2006 год в таблице 4 представляется обновленная шкала взносов ЕМЕП. |
same time, the methodology for calculating and measuring indicators, the frequency of observations and measurements, and other parameters, must be harmonized so that the results can be used in comparative analysis. |
Вместе с тем, методология расчета или измерения индикаторов, частота наблюдений и измерений и другие параметры, должны быть согласованы, так чтобы их результаты можно было использовать при сравнительном анализе. |
In response to requests for clarification, a representative of the Secretariat briefly reviewed the methodology for calculating the indicators used, which had been approved by the Committee in previous years: the meeting ratio, the planning accuracy factor and the utilization factor. |
В ответ на просьбы представить разъяснения представитель Секретариата коротко рассказал о применяемой методологии расчета показателей, которые были утверждены Комитетом в предыдущие годы: коэффициент состоявшихся заседаний, коэффициент точности планирования и коэффициент использования. |
(a) When determining the purpose(s) of the CPI the methods for calculating both elementary and higher-level price indices should be considered. |
а) При определении цели (целей) ИПЦ следует учитывать методы расчета как элементарных индексов, так и индексов высокого уровня. |
ILO had also argued that the responsibility of the Commission should be confined to classifying duty stations for the purpose of applying post adjustments and did not include redefining duty stations to rationalize methods of calculating post adjustments. |
МОТ подчеркивала также, что обязанности Комиссии должны ограничиваться классификацией мест службы для целей применения коррективов по месту службы и не должны включать изменения определения мест службы для рационализации методов расчета коррективов по месту службы. |
The first proposal concerning the definition of the type of organic peroxide for which temperature control was required was adopted (see annex 4); however, the second proposal concerning a new method of calculating the control temperature setting was not adopted. |
Первое предложение об определении вида органического пероксида, в отношении которого требуется регулирование температуры, было принято (см. приложение 4); однако второе предложение о новом методе расчета регулируемой температуры принято не было. |
The figures used in calculating staff costs in the budget proposed for the biennium 1998-1999 are based on the standard figures used in the preparation of the United Nations programme budget for the same biennium, taking Bonn as duty station. |
Показатели, использованные для расчета расходов по персоналу в предложенном бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов, основаны на стандартных показателях, используемых при подготовке бюджета Организации Объединенных Наций по программам на тот же двухгодичный период, с учетом корректива по месту службы, установленной для Бонна. |
Thus, the first data release provided five weeks of comparable data, including the information needed for calculating the monthly weighted average. (All subsequent reports have included five weeks of data.) |
Таким образом, первая публикация данных по истечении пяти недель после начала обследования позволила получить сопоставимые данные за этот период, включая информацию, необходимую для расчета взвешенных среднемесячных значений. (Все последующие публикации включали ряды данных за пять недель.) |
In this context, it should also be recalled that the cube formula for calculating equivalent wall thicknesses mentioned in Chapter 6.7 already differs from the one in Chapter 6.8, and that Chapter 6.7 gives a separate definition of mild steel. |
В этой связи не следовало бы также забывать, что кубическая формула для расчета эквивалентной толщины стенок, упомянутая в главе 6.7, отличается от формулы, приведенной в главе 6.8, и что в главе 6.7 содержится самостоятельное определение мягкой стали. |
As we do not have the necessary information to distinguish reference rates by currency, it would be necessary to try to resolve the problem otherwise, for example by calculating separately a reference rate for Belgian francs and a rate for all foreign exchange. |
Поскольку мы не располагаем необходимой информацией для расчета индивидуальных базисных ставок в разбивке по валютам, необходимо попытаться решить эту проблему иным образом, например путем расчета отдельной базисной ставки по бельгийским франкам и отдельной базисной ставки по всей совокупности иностранных валют. |
The idea of the balance sheet is twofold: first, to illustrate the movement of food from production through to consumption, and second, to provide a means of calculating consumption unless it is recorded at the consumption stage. |
Баланс преследует двоякую цель: во-первых, он регистрирует движение продовольствия от производства до потребления и, во-вторых, служит инструментом расчета потребления, если оно не регистрируется на стадии потребления. |
The common methodology adopted by UNFPA for calculating the cost-recovery rate is based on the classification of support costs into: (a) direct costs; (b) fixed indirect costs; and (c) variable indirect costs. |
Применяемая ЮНФПА общая методология расчета ставок возмещения расходов основывается на следующей классификации вспомогательных расходов: а) прямые расходы; Ь) постоянные косвенные расходы; с) переменные косвенные расходы. |
For systems without heat exchanger, the mass of the pollutants shall be determined by calculating the instantaneous mass emissions and integrating the instantaneous values over the cycle. Also, the background correction shall be applied directly to the instantaneous concentration value. |
В случае систем без теплообменника масса загрязняющих веществ определяется посредством расчета мгновенного значения массы выбросов и интегрирования мгновенных значений по всему циклу. Кроме того, мгновенные значения концентрации должны корректироваться на фоновую концентрацию. |
The Panel considers that because it is not possible to identify the precise date of the occurrence of each of the losses, the mid-point of the period in which the losses occurred is the most appropriate date of loss for the purpose of calculating interest. |
Группа считает, что, поскольку точную дату каждой конкретной потери установить невозможно, для целей расчета процентов наиболее адекватной датой потери является середина того периода, когда эти потери были понесены. |
If a refrigerating unit is mounted on the insulating cell, the K coefficient taken into account in calculating the refrigerating capacity of the generator will be the coefficient corrected according to its age at an annual rate of 5 per cent depreciation of the original K coefficient. |
Если холодильное оборудование установлено в изотермической камере, то коэффициент К, учитываемый при расчете холодопроизводительности установки, будет равен значению коэффициента, скорректированного с учетом ее возраста из расчета уменьшения первоначального коэффициента К на 5% в год. |
Four new Claims Assistants at the General Service level will be required to assist in the processing of claims, reviewing verification reports, calculating amounts due to troop-contributing countries, drafting correspondence, requesting payments and drafting payment letters to troop-contributing countries. |
Четыре новые должности помощников по обработке требований категории общего обслуживания потребуются для оказания помощи в обработке требований, проверки верификационных отчетов и расчета сумм, причитающихся странам, предоставляющим войска, для составления писем, платежных требований и подтверждений оплаты странам, предоставляющим войска. |
Ensuring "additionality" in JI raises several conceptual and practical questions, including those relating to methods for establishing and calculating baselines, determining emissions reduced or sequestered, financial additionality, and moral hazard (incentives for parties to a project to exaggerate its impact). |
В связи с обеспечением "дополнительности" в СО встает целый ряд концептуальных и практических вопросов, в частности касающихся методов определения и расчета базовых уровней, определения размера сокращения или ограничения выбросов, финансовой дополнительности и морального ущерба (стремление сторон проекта к завышению его воздействия). |
The paper also contains a description of the manner in which prices for the carriage of passengers and goods are recorded, the methods used when prices are temporarily unavailable, the formulae used for calculating price indices and the types of price indices which are calculated. |
Кроме того, в документе представлено описание особенностей регистрации цен на пассажирские и грузовые перевозки, методов, применяемых при временном отсутствии цен, используемых формул расчета индексов цен, а также видов рассчитываемых индексов цен. |
Please indicate the criteria used for calculating the figures given in the State party's report relating to the level of unemployment, and please indicate how the level of unemployment has evolved over the past five years. |
Просьба указать критерии, используемые для расчета приведенных в докладе государства-участника цифровых показателей, касающихся уровня безработицы, и просьба сообщить, как менялся уровень безработицы в течение последних пяти лет. |
(e) Correction to 17: not all experts agree that the methodologies for calculating greenhouse gas emissions are inadequate for national and sub-regional levels, the methods can be used at these levels; |
е) поправка к пункту 17: не все эксперты согласны с тем, что методология расчета выбросов парниковых газов является неадекватной для национального и субрегионального уровней, поскольку методы могут использоваться на этих уровнях; |
It develops methods and models for calculating critical loads and levels and for other effects-based approaches, and produces maps of critical loads and levels and their exceedance and other risk parameters related to potential damage and recovery. |
Он разрабатывает методы и модели для расчета критических нагрузок и уровней и для применения других подходов, основанных на воздействии, а также составляет карты критических нагрузок и уровней и их превышения, равно как и других параметров риска, связанных с возможными процессами повреждения и восстановления. |
The formula for calculating average prices per square metre of living space in dwellings on the primary housing market for each dwelling type is as follows: |
Формула расчета средних цен одного квадратного метра общей площади квартир на первичном рынке жилья по каждому из типов квартир имеет следующий вид: |
Harmonized OBD performance requirements will evolve with the harmonization of the test-cycles (for exhaust emissions and for emission related OBD), the emission limits and the process for calculating the OTLs. |
Согласованные требования в отношении эффективности БД будут определены после гармонизации циклов испытаний (для выбросов выхлопных газов и БД, для контроля выбросов), предельных значений выбросов и процесса расчета БПЗ. |
Use data from indicator number 3 above (total workforce) as the basis for calculating percentages for this indicator. |
а. В качестве базы для расчета относительных величин для этого показателя используются данные, собранные для показателя З выше (общая численность работников). |
The Department of Field Support commented that the method for calculating the average fuel price is in accordance with the established procedures, but it is considering the feasibility of employing a weighted average approach to fuel price calculations in future budgets; |
Департамент полевой поддержки сообщил, что метод расчета средней стоимости топлива применялся в соответствии с установленными процедурами, но он рассмотрит возможность использования средневзвешенного показателя при расчете стоимости топлива в бюджетах на будущие годы; |