Concern was expressed that draft recommendation 229 provided unnecessary detail by specifying the different ways of calculating the suspect period in substantive consolidation. | Была выражена озабоченность в связи с тем, что проект рекомендации 229 характеризуется излишней детализацией, поскольку конкретно указывает различные способы расчета подозрительного периода при материальной консолидации. |
A broad measure of overall compliance by water companies with the standards is achieved by calculating the mean zonal compliance % for forty parameters. | Общая оценка соблюдения норм качества воды водохозяйственными предприятиями производится на основе расчета среднего процента зонального соблюдения норм по сорока параметрам. |
After a review of the incremental costs claims in the sixth instalment, the Panel accordingly adopts a fixed date of 1 May 1991 as the date of loss for the purpose of calculating interest on incremental costs awards in category "D". | Рассмотрев претензии в связи с дополнительными издержками в рамках шестой партии, Группа, таким образом, устанавливает единую дату - 1 мая 1991 года - в качестве даты возникновения потери для целей расчета процентов по компенсации дополнительных издержек категории "D". |
(a) When determining the purpose(s) of the CPI the methods for calculating both elementary and higher-level price indices should be considered. | а) При определении цели (целей) ИПЦ следует учитывать методы расчета как элементарных индексов, так и индексов высокого уровня. |
In paragraphs 29-37 the report discusses the method of calculating the peace-keeping support costs and whether the resources authorized under the support account are consistent with the overall requirements. | В пунктах 29-37 доклада рассматриваются методика расчета вспомогательных расходов на операции по поддержанию мира и вопрос о том, соответствуют ли ресурсы, утверждаемые в рамках вспомогательного счета, общему объему потребностей. |
Kenya used EMEP/CORINAIR emission factors for calculating emissions in the industrial processes sector. | Кения при расчете выбросов в секторе промышленных процессов использовала факторы выбросов ЕМЕП/КОРИНЭЙР. |
Any voluntary expansion of the commitment regime should be gradual and based on a process of capacity-building, including calculating and timely monitoring of the emissions of various national industrial sectors. | Любое добровольное расширение режима обязательств должно быть постепенным и основываться на процессе наращивания потенциала, в том числе на расчете и своевременном мониторинге выбросов различными национальными промышленными отраслями. |
In calculating compensation for heating costs, account is taken not only of the family's total income but also of the number of family members. | При расчете компенсации расходов на отопление учитываются не только общие доходы семьи, но и число членов семьи. |
Pension benefits were linked more closely to lifetime earnings and the role of individually accumulated pension rights became more important for calculating the level of benefits. | Пенсионные пособия стали более тесно увязываться с размером оплаты труда на протяжении всего трудового стажа, и при расчете размера пенсии возросла роль индивидуально накапливаемых пенсионных прав5. |
Maternity leave is taken into account in calculating length of service, paid leave, payment in lieu of notice, and redundancy payments. | Декретный отпуск засчитывается в трудовой стаж при расчете срока оплачиваемых отпусков, компенсации за несоблюдение срока предупреждения при увольнении и выходного пособия при увольнении. |
Calculating the effective use of funds for economic aid, unemployment payment, State budget subsidies for social and health insurances funds, direct and indirect financial benefits, the real cost of this program is lower than corresponding expenditures for its implementation. | Расчет эффективности использования средств, выделяемых на экономическую помощь, на пособия по безработице, субсидии из государственного бюджета для фондов социального и медицинского страхования, прямые и косвенные финансовые льготы, показывает, что реальная стоимость этой программы ниже соответствующих расходов на ее осуществление. |
calculating;constant interest rates | расчет;постоянная ставка процента |
Calculating the refrigerating capacity demand of transport equipment is based on the formula for the K coefficient, see annex 1, appendix 2, paragraphs 1.1 and 1.2: | Расчет требуемой холодопроизводительности производится на основе формулы расчета коэффициента К; см. пункты 1.1 и 1.2 добавления 2 к приложению 1: |
The Committee is of the view that calculating the contingency provision based on compounded cost estimates unduly increases the resource requirements for the project's construction activities. | Комитет считает, что расчет суммы резервных средств на случай непредвиденных расходов на основе сметы расходов, рассчитанной по сложной ставке, приводит к неоправданному завышению потребностей в ресурсах для осуществления строительных работ по проекту. |
If the approximate Order price proceeds only from approximate amount of units, the price is estimated by calculating the real units (in the translation target language) after executing the translation. | Если примерная стоимость заказа рассчитывается на основании только примерного числа единиц перевода, то расчет производится, используя подсчет реальных единиц (в целевом языке перевода) после выполнения перевода. |
The three possible ways of calculating TEBE are shown in table 3. | Три возможных варианта исчисления ОВБР показаны в таблице 3. |
Health-care expenditure 396. In Belarus, the procedure for calculating health-care expenditure is based on standard per capita budgeting. | В Республике Беларусь порядок исчисления расходов на здравоохранение осуществляется на основе нормативов бюджетной обеспеченности расходов на здравоохранение в расчете на одного жителя. |
The methods for calculating the disability pension are the same as those laid down by law for old age pensions. | Порядок исчисления пенсий по инвалидности совпадает с теми процедурами, которые установлены законом для исчисления пенсий по старости. |
Since the General Schedule represented the largest comparator pay system included in the calculation, the current procedure of calculating weighted salary averages largely reflected the salary levels of the General Schedule. | Поскольку Общая шкала, в соответствии с которой в службе-компараторе оплачивается наибольшее число сотрудников, включается в расчет, нынешняя процедура исчисления средневзвешенных показателей окладов в значительной степени отражает ставки окладов Общей шкалы. |
In addition, it had endorsed the proposed change from mission subsistence allowance to the after-60-day daily subsistence allowance rate as the basis for calculating the special operations living allowance under the special operations approach. | Кроме того, она поддержала предлагаемый переход к использованию вместо суточных участников миссии ставки суточных, действующей по истечении 60 дней, в качестве основы для исчисления надбавки на проживание, выплачиваемой в рамках специальных операций, на основе подхода для специальных операций. |
But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear. | Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным. |
calculating;internal rates of return, regular payments | вычисление;внутренняя норма прибыли, регулярные платежи |
A program to simulate this game would consist of several portions, one of which would be responsible for calculating the precise impacts between the billiard balls. | Физический движок, моделирующий бильярд, будет состоять из нескольких компонентов, один из которых будет отвечать за точное вычисление столкновений между шарами. |
Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document | Вычисление формулы и вставка результата в текстовый документ |
calculating;in text tables | вычисление;в текстовых таблицах |
When calculating the index of industrial production, 1995 was previously used as the base. | При исчислении промышленного индекса в качестве базисного ранее использовался 1995 год. |
An integral part of calculating GLOC obligations of programme countries are waivers, granted based on respective gross national income levels. | При исчислении обязательств стран осуществления программ по ВПСМО неотъемлемым элементом являются изъятия, предоставляемые с учетом соответствующего уровня валового национального дохода. |
Deviating from this previous practice, however, the end-of-service benefits were excluded from the liability accounts and considered in calculating and establishing the operating reserves in 2007. | Однако, в отличие от такого прежнего формата, в 2007 году выплаты при прекращении службы были исключены из счетов пассивов и учитывались при исчислении и установлении оперативных резервов. |
Regarding the Geneva post adjustment, he said that the Commission had indicated in its report that, when calculating the post adjustment, it would be possible to take into account the cost of living in the border areas of France. | Что касается индекса корректива по месту службы в Женеве, то КМГС указывает в своем докладе, что при исчислении этого индекса можно учитывать стоимость жизни в приграничных районах Франции. |
In calculating the period between the dates of separation and re-entry into participation under article 21 (a) no recognition shall be given to any intervening non-contributory service even if subsequently validated under article 23. | При исчислении продолжительности периода между прекращением службы и моментом возобновления участия в Фонде согласно пункту (а) статьи 21 никакой промежуточный не зачитываемый для пенсии срок службы не учитывается, даже если впоследствии он признается действительным согласно статье 23. |
While lawyers and attorneys tend to train themselves, it would be beneficial to include methods for estimating and calculating damages, including lost profits, in their formal training. | Хотя адвокаты и прокуроры больше тяготеют к самостоятельной подготовке, в официальный курс их подготовки было бы полезно включить обучение методам оценки и подсчета ущерба, в том числе упущенной выгоды. |
Africa and Asia clearly dominate the figures for both types; some caution needs to be expressed, however, concerning the methodology for calculating these initiatives, as an overwhelming majority of them were reported by five countries (three from Africa and two from Asia). | Наибольшее число инициатив обоих видов приходится на Африку и Азию; вместе с тем необходимо проявлять некоторую осторожность в отношении методологии подсчета этих инициатив, поскольку информация о подавляющем большинстве инициатив была прислана пятью странами (три - в Африке и две - в Азии). |
The author then repeats his arguments in respect of the method used to calculate the amount to be confiscated, saying that the prosecuting officials should first have determined precisely the number of duplicate tickets sold before then calculating the tax evaded. | Затем автор повторяет свои доводы относительно порядка подсчета конфискованных билетов, согласно которым сотрудники Налоговой службы должны были прежде всего точно определить количество проданных двойных билетов, прежде чем подсчитывать неуплаченные налоги. |
If after all impressions are counted, more first clicks were performed, then only the first ones after each impression are taken into consideration when calculating the TTC. | Если после подсчета всех показов, было произведено более первого клика, затем только первые клики после показов берутся во внимание при расчете времени клика. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that his delegation could accept the current method of calculating staff assessment, if the surplus generated under certain accounts was returned to the United States, the only country effectively paying into the Tax Equalization Fund. | Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация может согласиться с нынешним методом подсчета ставок налогообложения персонала, если остатки, образующиеся по некоторым счетам, будут возвращаться Соединенным Штатам - единственной стране, которая действительно вносит средства в Фонд уравнения налогообложения персонала. |
Unless he's a calculating, manipulative liar. | Если только он не расчетливый, манипулирующий лгун. |
You need someone... detached, calculating, ambitious. | Тебе нужен кто-то... невозмутимый, расчетливый, амбициозный. |
"Because behind that eyeshadow lies a calculating mind,"obsessed with only one thing - getting that chap at any cost. | Потому что за этим фасадом находится расчетливый ум, одержимый одной мыслью - добиться его любой ценой. |
African American, brilliant, calculating. A real mystery. | Афроамериканец, умный, расчетливый, загадочный. |
Next in the hierarchy is Uri. Intelligent, calculating. | За ним идет Юрий - умный, расчетливый тип. |
The claimed amount was reduced to take account of actual replacement costs and an error in calculating the number of missing cylinders. | Испрашиваемая сумма была уменьшена для учета фактической восстановительной стоимости и исправления ошибки при подсчете количества пропавших резервуаров. |
That procedure had been developed by a consultant for use in calculating the net remuneration margin between the salaries of the United States federal civil service in Washington and those of the United Nations common system in New York. | Эта процедура была разработана консультантом для использования при подсчете разницы в размере чистого вознаграждения в окладах федеральных гражданских служащих США в Вашингтоне и работников общей системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
5.3. In calculating the number of Contracting Parties participating in the Agreement, a regional economic integration organization shall not be counted in addition to its Member States that are Contracting Parties. | 5.3 При подсчете числа Договаривающихся сторон, участвующих в Соглашении, региональная организацию экономической интеграции не учитывается в дополнение к ее государствам-членам, являющимся Договаривающимися сторонами. |
In calculating the debt burden adjustment, account should be taken of the total debt stock, including payment of principal and debt-servicing costs. | При подсчете скидки на бремя задолженности следует учитывать суммарный объем задолженности, включая выплату в погашение основной суммы и выплаты на обслуживание долга. |
While States normally report data for one year, it happens that a submission may include data for two or even several years; such submissions have been counted as one report in calculating the totals. | Хотя государства обычно представляют данные за один год, иногда отчет может содержать информацию за два и даже несколько лет; при подсчете общего числа такие отчеты рассматриваются как один. |
When assessing the amount of compensation to be paid, the Panel bore in mind the number of employees concerned and the impossibility of calculating the actual entitlement of each individual. | Оценивая размер подлежащей выплате компенсации, Группа учитывала число соответствующих сотрудников и невозможность рассчитать размер фактической компенсации отдельно каждому из них. |
Furthermore, the performance indicators were not weighted, which meant that calculating an aggregate technical implementation rate to compare to the aggregate financial implementation rate was also not possible. | Кроме того, показатели результатов работы не взвешены, что означает, что рассчитать совокупный уровень технической реализации для сравнения с совокупным показателем финансовой реализации также невозможно. |
Result: Calculating the effectiveness of the unit during transport is not possible now. | Результат: В настоящее время невозможно рассчитать производительность установки в ходе перевозки. |
Using the same approach, input price indices for each sector of the economy can be computed by calculating average price indices for each column. | При применении такого же подхода можно было бы рассчитать индексы цен ресурсов по каждому сектору экономики посредством калькуляции средних индексов цен по каждому столбцу. |
There are no accounting figures for calculating how much is contributed by private enterprise and how much by the State in this system of shared responsibility for the financing of cultural projects. | Учтенных данных, позволяющих рассчитать размеры поддержки со стороны частных предпринимателей и размеры поддержки из государственного бюджета в рамках системы совместной ответственности за финансирование культурных проектов, не существует. |
While UNU submits to this requirement, it reasoned that there were instances whereby a portion of the services rendered by consultants under UNU personnel service agreements should not be considered when calculating the period of service. | Хотя УООН согласен с этим требованием, он счел, что при определении периода службы не должна учитываться та часть, когда консультанты оказывают услуги на основе договоров найма персонала УООН. |
The long-term compliance rate represented by the rates of likely compliance (which take into account the number of reports awaited and the evaluations scheduled in calculating the compliance rate) has improved for all the portfolios. | Долгосрочный показатель соблюдения требований, который находит отражение в показателях вероятного соблюдения требований (учитывающих при определении степени соблюдения требований количество ожидаемых отчетов и запланированных оценок), улучшился по всем портфелям проектов. |
a) Steel: During annual meetings steel experts examine statistical questions relating to the development of the steel industry and assist in defining methods of establishing current statistics, including the method for calculating apparent steel consumption. | а) Черная металлургия: На своих ежегодных совещаниях эксперты по черной металлургии изучают статистические вопросы, связанные с развитием отрасли, и оказывают помощь в определении методов ведения текущей статистики, включая метод расчета видимого потребления продукции черной металлургии. |
Since 2006 the Basel II accords are in force, with more requirements for the composition of the capital, but also more choice for bankers to determine the methods of calculating their risks. | С 2006 в силе Базельские соглашения II, содержащие больше требований к составу капитала, но и более широкий выбор для банкиров в определении методов подсчитывания рисков. |
Calculating only the use value to visitors to cultural heritage sites would underestimate the total economic value of these public goods. | Доминирующим элементом в определении общей экономической ценности культурного наследия была непотребительная ценность пользования. |
The General Assembly has requested the Secretary-General to continue to improve the methods for calculating costs of support services | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать совершенствовать методы калькуляции затрат на вспомогательные услуги. |
Using the same approach, input price indices for each sector of the economy can be computed by calculating average price indices for each column. | При применении такого же подхода можно было бы рассчитать индексы цен ресурсов по каждому сектору экономики посредством калькуляции средних индексов цен по каждому столбцу. |
Of relevance are minimum income guarantees in old age, flat-rate provisions and income ceilings, minimum contribution periods, and provisions for calculating benefits. | В этой связи актуальны гарантии минимального дохода по старости, фиксированные выплаты и потолки доходов, минимальные периоды выплаты взносов и нормативы калькуляции пособий. |
The commitment to evaluating GHG emissions for the year 2008 by the end of 2009 was finally met by all organizations of the United Nations system, which established an inventory of emissions using the same methodology and calculating tools. | В конечном итоге к концу 2009 года обязательство по оценке выбросов ПГ за 2008 год выполнили все организации системы Организации Объединенных Наций, которые составили кадастр выбросов с использованием одной и той же методологии и инструментов калькуляции. |
Requests the Secretary-General to continue to improve the methods for calculating costs of support services, including through a framework for cost accounting in order to standardize current costing practices, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session; | просит Генерального секретаря продолжать совершенствовать методы калькуляции затрат на вспомогательные услуги, в том числе посредством разработки основных положений о калькуляции затрат, с тем чтобы стандартизировать существующую практику калькуляции, и представить доклад по этому вопросу на ее шестьдесят пятой сессии; |
The Advisory Committee has recommended that the average fuel cost for the period from January to March 2009 be used as the basis for calculating fuel requirements for all peacekeeping operations for the period 2009/10. | Консультативный комитет рекомендовал использовать среднюю стоимость топлива в период с января по март 2009 года в качестве основы для определения потребностей, связанных с топливом, во всех операциях по поддержанию мира на период 2009/10 года. |
A more thorough assessment needed to be made of the problems faced by third States, and new methods were needed for calculating the damage suffered by them and for dealing with it. | Необходимо более детально оценивать проблемы таких государств и вырабатывать новые способы определения ущерба, понесенного ими, а также новые механизмы для предупреждения такого ущерба. |
Another method of calculating compensation may be to establish a maximum monthly rent expressed in terms of amounts for each square metre of building space or hectare of land for use throughout the entire mission area. | Другим методом исчисления размера компенсации может быть метод определения размере максимальной месячной арендной платы, исчисленного на основании расценок арендной платы за квадратный метр жилой площади или гектар земли для использования в рамках всего района деятельности миссии. |
Ensuring "additionality" in JI raises several conceptual and practical questions, including those relating to methods for establishing and calculating baselines, determining emissions reduced or sequestered, financial additionality, and moral hazard (incentives for parties to a project to exaggerate its impact). | В связи с обеспечением "дополнительности" в СО встает целый ряд концептуальных и практических вопросов, в частности касающихся методов определения и расчета базовых уровней, определения размера сокращения или ограничения выбросов, финансовой дополнительности и морального ущерба (стремление сторон проекта к завышению его воздействия). |
The obtained dose-response functions will be useful for calculating acceptable levels of pollution, for mapping and for calculating the cost of damage to materials, including cultural heritage. | Полученные функции "доза - ответная реакция" будут полезными для определения приемлемых уровней загрязнения, для составления карт и для расчета издержек, связанных с ущербом, причиняемым материалам, включая объекты культурного наследия. |
The data from the survey are used in the formation and conduct of Government's social policy, and allow for the survey of household differentiation by income, and for calculating different coefficients for characterizing the poverty lines. | Данные этого обследования используются при выработке и реализации государственной социальной политики и позволяют наблюдать за процессом дифференциации доходов домохозяйств, а также рассчитывать различные коэффициенты для характеристики уровня бедности. |
When calculating income results, Eurostat further requests that these are calculated on three basis: | Евростат далее предлагает рассчитывать размеры дохода на основе следующих трех элементов: |
You don't think it's weird that a man so calculating would shoot someone so carelessly? | Ты не находишь странным, что человек, умеющий рассчитывать выстрелит в кого-нибудь так неаккуратно? |
In practice, it is not possible to observe market values for all capital types directly, so calculating economic wealth by summing just the observed values is not possible. | На практике невозможно осуществлять непосредственное наблюдение за рыночной стоимостью всех видов капитала, в связи с чем нельзя рассчитывать объем экономического богатства путем непосредственного суммирования наблюдаемой стоимости. |
This may also be required for calculating the reference percentage ranges for Parties that elect to use the gigagrams option for calculating their assigned amount. | Это также может потребоваться для расчета стандартных процентных диапазонов для Сторон, которые примут решение рассчитывать свои установленные количества в гигаграммах. |