| The value for time at the start of steering, used for calculating the lateral responsiveness metrics, is interpolated. | Значение времени в начальный момент поворота рулевого колеса, который используется для расчета параметров боковой реакции, определяется методом интерполяции. |
| In this case, the methodology for calculating reimbursements, as well as the nature of costs to be reimbursed, should be agreed by the Riparian Parties in advance. | В таком случае, прибрежным Сторонам следует заранее согласовать методологию расчета суммы возмещения и характер подлежащих возмещению расходов. |
| The household budget surveys for 1998, 2000 and 2001 served successively as a basis for calculating the weightings of each population group. | Результаты обследований доходов и потребления 1998, 2000 и 2001 годов последовательно использовались в качестве базы для расчета весов каждой группы населения. |
| Recent examples include posting on its website audio files of a debate held in Geneva on the occasion of the twenty-fifth anniversary of UNIDIR, and distributing a CD-ROM spreadsheet for calculating the costs of small arms and light weapons storage. | К числу примеров последнего времени относится размещение на его веб-сайте аудиофайлов дебатов, состоявшихся в Женеве по случаю двадцать пятой годовщины ЮНИДИР, и распространение табличной программы на КД-ПЗУ для расчета издержек, связанных с хранением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Committee was informed that UNEP'S problems relating to recruitment and retention of staff are related to the conditions of service in Nairobi, including issues concerning the current methodology of calculating post adjustment at that duty station. | Комитет был проинформирован о том, что проблемы ЮНЕП, касающиеся набора и удержания на службе персонала, связаны с условиями службы в Найроби, в том числе с вопросами, касающимися существующей методологии расчета коррективов по месту службы в этом месте службы. |
| Some Parties also carried out sensitivity analyses by adopting high- and low-emission scenarios in calculating projected sea-level change. | Некоторые Стороны также провели анализ воздействия на основании использования сценариев с высоким и низким уровнем выбросов при расчете прогнозируемых изменений в уровне моря. |
| In addition, equipment that was absent or non-functional for reasons beyond the control of the contributing country will not be taken into account when calculating any deductions to personnel reimbursement. | Кроме этого, факт недостачи или непригодности для использования имущества по причинам, не зависящим от страны, предоставляющей войска или полицейских, не будет приниматься во внимание при расчете вычетов из сумм возмещения расходов на персонал. |
| When calculating adjustments, expert review teams should follow the provisions of chapter III taking into account the sector-specific elements given below, as appropriate. | При расчете коррективов группа экспертов по рассмотрению следует положениям главы III с учетом, в соответствующих случаях, приводимых ниже элементов, специфических для конкретных секторов. |
| The judge rejected the assertion that the distributor's administrative costs should be taken into account in calculating the distributor's profit if the products had not been defective. | Судья отклонил заявление дистрибьютора о том, что при расчете прибыли, которую мог бы получить дистрибьютор в случае поставки исправной продукции, необходимо учитывать также понесенные им административные расходы. |
| In calculating compensation for heating costs, account is taken not only of the family's total income but also of the number of family members. | При расчете компенсации расходов на отопление учитываются не только общие доходы семьи, но и число членов семьи. |
| calculating;number of payment periods | расчет;количество периодов выплат |
| The following two steps are followed when calculating average prices for a given constituent entity of the Russian Federation: | Расчет средних цен по субъекту Российской Федерации проводится в два этапа. |
| (GPS beeping) GPS: Calculating distance to the Busy Bee Inn, | Расчет расстояния до гостиницы "Трудолюбивая пчелка". |
| In calculating GDP for 2006, GDP for 2005 was revised upwards, to account for the fact that the overall gross operating surplus included the public service's gross operating surplus, which had not been taken into account in 2005. | ВВП за 2005 год был пересмотрен в сторону повышения при исчислении ВВП за 2006 год, с учетом общей валовой прибыли (ВП), ВП административных органов, которая не принималась в расчет в 2005 году. |
| Periods of service interruption for purposes of raising a child under 6 years of age will be taken into consideration (to a maximum of 36 full months) in calculating the service time required for taking early retirement. | принятие в расчет периодов перерыва в трудовом стаже для воспитания детей в возрасте менее 6 лет (но не более 36 календарных месяцев) при расчете трудового стажа, необходимого при досрочном выходе на пенсию. |
| In section I, paragraph 1 (d), of its resolution 34/219 of 20 December 1979 the General Assembly requested "a study of the implications of the establishment of a ceiling on the percentage contribution for calculating the personnel entitlement of any Member State". | В пункте 1(d) раздела I своей резолюции 34/219 от 20 декабря 1979 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить «исследование последствий установления верхнего предела процента взноса для исчисления количества должностей, причитающихся каждому государству-члену». |
| The methods for calculating the disability pension are the same as those laid down by law for old age pensions. | Порядок исчисления пенсий по инвалидности совпадает с теми процедурами, которые установлены законом для исчисления пенсий по старости. |
| (b) The change in the method for calculating insurance increases the volume of output and intermediate consumption, but does not affect the volume of gross value added of this type of activity or GDP as a whole; | Ь) изменение методики исчисления услуг страхования увеличивает объем выпуска и промежуточного потребления, но не влияет на объем валовой добавленной стоимости этого вида деятельности и ВВП в целом; |
| Developing a harmonized methodology for calculating indirect costs | Разработка согласованной методики исчисления косвенных расходов |
| 1/ The higher net figure is due to a change in the basis for calculating staff assessment from a vacancy factor of 35 per cent to a vacancy factor of 40 per cent. | 1/ Завышенная сумма нетто связана с изменением основы для исчисления налогообложения персонала с 35-процентной на 40-процентную норму вакансий. |
| Calculating the capacitance of a system amounts to solving the Laplace equation ∇2φ = 0 with a constant potential φ on the 2-dimensional surface of the conductors embedded in 3-space. | Вычисление электрической ёмкости системы требует решение Уравнения Лапласа ∇2φ = 0 с постоянным потенциалом φ на поверхности проводников. |
| clipboard;calculating in text | буфер обмена;вычисление в тексте |
| formulae; calculating in text | формулы; вычисление в тексте |
| cumulative probability density function;calculating | интегральная функция распределения; вычисление |
| calculating; annual net interest rates | вычисление; годовой чистый процент |
| Hence, the number of years already spent in prison is not taken into account in calculating the 20-year sentence. | Так, число лет, которое они уже провели в тюрьме, не принимается во внимание при исчислении 20-летнего тюремного заключения. |
| The time taken for an accused and his defence lawyer to examine the evidence in a criminal case is not counted in calculating the length of the preliminary investigation. | Время ознакомления обвиняемого и его защитника с материалами уголовного дела при исчислении срока предварительного расследования не учитывается. |
| In calculating the value of recommended awards, the Panel determined that the exchange rates used by the Claimants were reasonable approximations of the applicable rates in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics. | При исчислении рекомендованных сумм компенсации Группа определяла, насколько точно указанные заявителями валютные курсы согласовывались с применимыми курсами, публикуемыми в Ежемесячном статистическом бюллетене Организации Объединенных Наций. |
| The basis for calculating the costs of Management Service Agreements needed updating. | Существует необходимость в обновлении основы, используемой при исчислении расходов, связанных с Соглашениями об оказании управленческих услуг. |
| In calculating the cost of posts, a revised standard for common staff costs has been used for 1997 based on 1996 experience. | При исчислении объема расходов по должностям на 1997 год с учетом опыта деятельности в 1996 году использовалась пересмотренная норма общих расходов по персоналу. |
| The workshop had noted the inclusion of measures in models was impeded in particular by difficulties in calculating costs. | Участники рабочего совещания отмечали, что включение в модели показателей особенно затрудняется сложностью подсчета затрат. |
| He recalled that the Monterrey Conference had stated the need to keep under review the methods for calculating and the criteria for evaluating debt sustainability. | Он напоминает, что Монтеррейская конференция заявила о необходимости постоянно корректировать методы подсчета и другие критерии оценки приемлемого уровня задолженности. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Department had devised a formula for calculating equivalent word counts in the other five official languages. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Департаментом разработана формула подсчета эквивалентного количества слов на других пяти официальных языках. |
| Some elements of empowerment, such as participation, can be measured by, for example, calculating votes or the percentage of women in decision-making positions, and may require qualitative indicators. | Отдельные элементы расширения прав и возможностей, такие как участие, можно измерить количественно, например путем подсчета голосов или процентной доли женщин на руководящих должностях, и для этого могут также потребоваться качественные показатели. |
| (b) A revised methodology was used by the United Nations for calculating the rent charged to agencies/organizations occupying space at United Nations Headquarters. | Ь) для подсчета арендной платы, взимаемой с учреждений/организаций, занимающих помещения в Центральных учреждениях, Организация Объединенных Наций применяла пересмотренную методику. |
| There is no doubt in my mind Bernie Tiede is a calculating evil actor. | Лично у меня не осталось сомнений в том, что Берни Тиде - расчетливый, хладнокровный актер. |
| You need someone... detached, calculating, ambitious. | Тебе нужен кто-то... невозмутимый, расчетливый, амбициозный. |
| "Because behind that eyeshadow lies a calculating mind,"obsessed with only one thing - getting that chap at any cost. | Потому что за этим фасадом находится расчетливый ум, одержимый одной мыслью - добиться его любой ценой. |
| Bart's cold and calculating. | Барт холодный и расчетливый. |
| He's calculating, he's manipulative. | Он расчетливый, опасный манипулятор. |
| Items which do not represent real resource transfers in support of development apparently play a significant role in calculating aid totals for some countries. | Товары, которые не являются частью реальной передачи ресурсов в поддержку развития, играют, по-видимому, важную роль при подсчете общих показателей объема помощи для ряда стран. |
| The difficulties with calculating exact amounts of losses are the following: | Трудности в подсчете точных сумм потерь заключаются в следующем: |
| That procedure had been developed by a consultant for use in calculating the net remuneration margin between the salaries of the United States federal civil service in Washington and those of the United Nations common system in New York. | Эта процедура была разработана консультантом для использования при подсчете разницы в размере чистого вознаграждения в окладах федеральных гражданских служащих США в Вашингтоне и работников общей системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| While States normally report data for one year, it happens that a submission may include data for two or even several years; such submissions have been counted as one report in calculating the totals. | Хотя государства обычно представляют данные за один год, иногда отчет может содержать информацию за два и даже несколько лет; при подсчете общего числа такие отчеты рассматриваются как один. |
| In another case involving the World Intellectual Property Organization (WIPO), a mistake by the Commission in calculating the post adjustment multiplier at Geneva had resulted in an unbudgeted cost of 73,500 Swiss francs. | В другом случае, касающемся Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), ошибка Комиссии при подсчете множителя корректива в Женеве привела к не предусмотренным бюджетом затратам в размере 73500 шв. фр. |
| The study aimed at calculating sectoral emission factors and improving data for several reporting obligations. | Задача исследования состояла в том, чтобы рассчитать коэффициенты отраслевых выбросов и уточнить сведения, представляемые в соответствии с обязательствами в отношении отчетности. |
| Consequently, it would seem plausible that they should also be capable of calculating these quantities when they carry goods for purposes other than their internal use. | Таким образом, представляется вероятным, что предприятие также может рассчитать эти количества, когда оно осуществляет перевозку грузов не для целей внутреннего использования. |
| The conductivity, temperature and depth presented are good, but the values of turbidity need to be checked to discard active hydrothermal vent events by calculating vent temperature anomaly. | Данные о проводимости, температуре и глубине представлены надлежащим образом, однако необходимо перепроверить показатели взмучивания, не принимая в расчет активность гидротермальных источников, и рассчитать температурные аномалии в районе источников. |
| To land this ship in one piece, calculating the re-entry trajectory has to be perfect, deploying the thrusters has to be perfect, the burn rate has to be perfect. | Чтобы приземлить корабль, нужно идеально рассчитать траекторию, момент переключения тяги и скорость сгорания топлива. |
| Improved accounting information would permit SME owners to manage their firms better, would allow them to access finance more easily, and would assist them in properly calculating their taxes. | Повышение качества бухгалтерской информации позволило бы владельцам МСП повысить эффективность управления их фирмами, облегчило бы для них доступ к финансированию, а также помогло бы им правильно рассчитать размер их налогов. |
| When it exceeds two months, the length of the internship is taken into account in determining eligibility for seniority rights and calculating such rights. | Период стажировки, превышающий два месяца, учитывается при назначении и определении прав, связанных с определением трудового стажа. |
| It regretted, however, the errors committed in calculating the delivery terms, which had resulted in the constant amendment of contracts and had affected the timely meeting of United Nations procurement requirements. | Вместе с тем она выразила сожаление по поводу просчетов при определении условий поставки, что привело к внесению в контракты многочисленных поправок и отразилось на своевременности удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций в закупках. |
| In response to comments by the Board of Auditors, the Fund introduced new policies for calculating entitlements of implementing partners to cash advances predicated on two factors: satisfactory progress in utilizing funds already advanced and up-to-date progress and financial reporting. | В ответ на замечания Комиссии ревизоров Фонд начал проводить новую политику при определении права партнеров-исполнителей на получение авансов наличными, исходя при этом из двух условий: удовлетворительный прогресс в использовании уже выделенных средств и ход осуществления деятельности в последнее время и соответствующая финансовая отчетность. |
| (Claims by UNRWA staff members that prior periods of service for the Agency should be taken into account for calculating their entitlement to early retirement and for determining the applicable rate of exchange for payments to them) | (Заявления сотрудников БАПОР о том, что предыдущие периоды службы в Агентстве должны учитываться при исчислении их прав на досрочный выход в отставку и при определении применимого обменного курса для осуществляемых им выплат) |
| Calculating only the use value to visitors to cultural heritage sites would underestimate the total economic value of these public goods. | Доминирующим элементом в определении общей экономической ценности культурного наследия была непотребительная ценность пользования. |
| Using the same approach, input price indices for each sector of the economy can be computed by calculating average price indices for each column. | При применении такого же подхода можно было бы рассчитать индексы цен ресурсов по каждому сектору экономики посредством калькуляции средних индексов цен по каждому столбцу. |
| The methodology involves several sequential steps in calculating estimates. | Методология предполагает несколько последовательных шагов в процессе калькуляции сметных расходов. |
| The workload analysis was further quantified by applying a global standard cost to each staff level and calculating the weighted cost of co-financing activities. | Дальнейшее определение количественных показателей в рамках анализа рабочей нагрузки осуществлялось путем соотнесения общей стандартной суммы расходов с каждым уровнем персонала и путем калькуляции взвешенных расходов на мероприятия, осуществляемые на основе совместного финансирования. |
| The European Union strongly supported the request by the Committee on Conferences that the Secretariat should refine the methodology for calculating utilization factors and develop a cost-accounting system for conference services, and it suggested that an analysis should be made of any overcapacity in those services. | Европейский союз решительно поддерживает просьбу Комитета по конференциям в отношении того, что Секретариат должен усовершенствовать методологию расчетов факторов использования и разработать систему калькуляции издержек для конференционного обслуживания, и предлагает провести анализ любых избыточных мощностей в этих службах. |
| Based on the information provided to it, the Advisory Committee believes that a considerably higher vacancy factor should be taken into account in calculating these costs for the period from 1 July to 31 October 1993. | С учетом предоставленной ему информации, Консультативный комитет считает, что при составлении калькуляции этих расходов на период с 1 июля по 31 октября 1993 года необходимо исходить из значительно более высокого уровня вакансий. |
| In addition, the method of calculating the utilization rate had been corrected. | Кроме этого, были внесены изменения в метод определения коэффициента использования. |
| As mentioned in the consultant's report, reliable data remains important not only for the collection of tax revenue but also for accurately calculating tax expenditure. | Как отмечается в докладе консультанта, надежные данные важны не только для сбора налоговых поступлений, но и для точного определения налоговых расходов. |
| 5.2. In calculating the number of Contracting Parties present for determining a quorum Language revised based on US comments. | 5.2 При подсчете числа присутствующих Договаривающихся сторон для определения кворума Формулировка была пересмотрена с учетом замечаний США. |
| The next thing we did was to make the entity model design, design of table model and relations between tables and procedures for calculating (defining) derived attributes. | Следующим этапом стала разработка проекта модели совокупности, проекта табличной модели и зависимости между таблицами и процедурами расчета (определения) производных признаков. |
| As such, they are elements of the overall formula for calculating compliance with Article 3 targets (see formula in chart form in March 1 U.S. submission on compliance). | Как таковые, они являются элементами общей формулы для расчетного определения факта выполнения целевых показателей, предусмотренных в статье З (см. формулу на диаграмме, содержащейся в представлении США от 1 марта). |
| Another objective is the increase of budget revenue through the computerization of the customs tariff, thereby automatically calculating duties and taxes. | Еще одна цель заключается в увеличении бюджетных поступлений благодаря компьютеризации таможенного тарифа, позволяющей автоматически рассчитывать пошлины и налоги. |
| The developed methodology allows calculating spatial distribution of a sound energy loss (per spreading or attenuation) accounting for a user specified environmental model, characteristics of emitting and receiving systems. | Реализованная методика позволяет рассчитывать пространственное распределения потерь (на распространение или затухание) звуковой энергии, с учетом заданной пользователем модели среды, характеристик излучающей и приемной систем. |
| In practice, it is not possible to observe market values for all capital types directly, so calculating economic wealth by summing just the observed values is not possible. | На практике невозможно осуществлять непосредственное наблюдение за рыночной стоимостью всех видов капитала, в связи с чем нельзя рассчитывать объем экономического богатства путем непосредственного суммирования наблюдаемой стоимости. |
| Before calculating SV, the cycle must be validated by calculating the relative standard deviations of the smoke of the three cycles for each speed. | Прежде чем рассчитывать SV, должна быть произведена проверка достоверности результатов цикла посредством расчета относительных стандартных отклонений значения дымности трех циклов для каждого числа оборотов. |
| This may also be required for calculating the reference percentage ranges for Parties that elect to use the gigagrams option for calculating their assigned amount. | Это также может потребоваться для расчета стандартных процентных диапазонов для Сторон, которые примут решение рассчитывать свои установленные количества в гигаграммах. |