Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Построение

Примеры в контексте "Building - Построение"

Примеры: Building - Построение
Taking into account that building strategic partnerships is a key element in identifying and mobilizing support for the Basel Convention, принимая во внимание, что построение стратегических партнерств играет ключевую роль в выявлении и мобилизации поддержки для Базельской конвенции,
Somalia is in the process of taking important steps towards building a stable Somalia and re-establishing the rule of law, including legal and security institutions. Сомали находится в процессе принятия важных мер, направленных на построение стабильного государства и восстановление верховенства права, включая создание правовых институтов и органов безопасности.
Australia views the rule of law as being fundamental to any strategy aimed at building a stable, prosperous society and a prerequisite to achieving the Millennium Development Goals. Австралия считает, что принцип верховенства права - это один из основных элементов любой стратегии, направленной на построение стабильного процветающего общества, и необходимое условие достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The two additional initiatives yielded more detailed specifications that will guide the parameterization and functionality building process in a more precise and effective manner. Благодаря этим двум дополнительным инициативам были составлены более подробные спецификации, которые обеспечат более точное и эффективное определение параметров и построение функций.
Measures implemented in education institutions to increase equality include mentor programmes, network building, start packages, career planning, research fellowships and management development programmes. В число мер, которые предпринимаются в учебных заведениях для обеспечения гендерного равенства, входят программы наставничества, построение сетей, "стартовые" пакеты, планирование карьеры, исследовательские стипендии и программы совершенствования управления.
Each State Member of the United Nations, regardless of its size or power, seeks to contribute to building a safer and better world. И каждая страна, входящая в Организацию Объединенных Наций, независимо от размеров и мощи, стремится внести вклад в построение более безопасного и лучшего мира.
Their successful achievement will create conditions favourable to the efficient pursuit of the principles of the protection of human rights and freedoms, whose absence makes the building of a just and prosperous society impossible. Их успешное достижение создаст условия, благоприятные для эффективного выполнения принципов защиты прав и свобод человека, отсутствие которых делает невозможным построение справедливого и процветающего общества.
Properly understood, the right to the highest attainable standard of health has a profound contribution to make towards building healthy societies and equitable health systems. При надлежащем понимании право на наивысший достижимый уровень здоровья может внести весомый вклад в построение здоровых обществ и справедливых систем здравоохранения.
Our organization is founded on the notion that parliaments and their members have an essential contribution to make in building peace and social stability. Наша Организация основана на убежденности в том, что парламенты и их члены должны вносить важный вклад в построение мира и в обеспечение социальной стабильности.
Call on religious institutions to contribute to building a modern State; призывают религиозные учреждения внести вклад в построение современного государства;
Displaced children often cite the importance of education for developing critical skills needed to earn income for survival and building their own future. Дети из числа перемещенных лиц часто говорят о значении образования для приобретения насущно необходимых навыков, обеспечивающих выживание и построение своего собственного будущего.
This prevents such States from taking part in the process of integration and constructive interaction among States, which aims at building a better future for humankind. Эти меры мешают таким государствам принимать участие в процессе интеграции и конструктивного взаимодействия между государствами, призванном обеспечить построение лучшего будущего для человечества.
Since the very first day of its establishment, the Nagorno-Karabakh Republic, unlike Azerbaijan, has assumed the course of building a democratic State, ensuring all the rights and freedoms for its citizens. Вновь созданная Нагорно-Карабахская Республика, в отличие от Азербайджана, с первого же дня взяла курс на построение демократического государства, обеспечивающего соблюдение прав и свобод своих граждан.
The Government had established a redistribution of wealth policy to enable all its citizens to live in dignity, with the primary goal of building a society of good living. Оно выработало политику перераспределения благ, которая даст возможность всем гражданам государства жить в достойных условиях и имеет главной целью построение общества с высоким уровнем благосостояния.
It was crucial to remember that self-determination and building a world in which everyone could live in harmony were the ideals upon which the United Nations had been founded. Очень важно помнить, что самоопределение и построение мира, в котором каждый человек может жить в гармонии, - это идеалы, на которых основана Организация Объединенных Наций.
It serves as a marker for what each person can do for herself/himself and for how they can contribute collectively to building a peaceful and productive society. Она своего рода показатель того, что каждый человек способен сделать для себя, а также того, каким образом люди могут вносить коллективный вклад в построение мирного и деятельного общества.
The actions taken within the project aimed at building a wide social dialogue concerning non-discrimination and promotion of diversity in Poland, making the society sensitive to the problems of people being discriminated and strengthening groups and people dealing with these issues. Меры, принятые в рамках этого проекта, были направлены на построение широкого общественного диалога по вопросам недискриминации и пропаганды разнообразия в Польше посредством повышения осведомленности о проблемах людей, подвергающихся дискриминации, и укрепления возможностей тех групп и лиц, которые работают в данной сфере.
These are all aimed at building a strong rule-of-law State which can ever better ensure the legitimate rights of the people, including the rights to self-determination and mastership of their own destiny. Все они направлены на построение сильного правового государства, которое сможет наилучшим образом обеспечить законные права народа, включая право на самоопределение и решение своей судьбы.
An anti-corruption strategy and an Action Plan were adopted in 2009 by the GoN with a vision to building a cultured and prosperous "New Nepal" through good governance. В 2009 году ПН утвердило Стратегию и План действий по борьбе с коррупцией, целью которых является построение цивилизованного и процветающего "Нового Непала" при помощи методов эффективного государственного управления.
The United Nations system and the international community more widely must support the efforts of Governments in building societies that are resilient during conflict, including by contributing to economic development and equity, while supporting initiatives to strengthen social justice and accountability. Системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу необходимо оказывать более широкую поддержку усилиям правительств, направленным на построение обществ, стойких к конфликтам, а также содействовать экономическому развитию и обеспечению равенства при одновременной поддержке инициатив, направленных на укрепление социальной справедливости и повышение ответственности.
I can assure the Assembly that Monaco will continue resolutely to make its contribution, however modest, to building a better world, with full respect for our differences. Могу заверить Ассамблею, что Монако будет продолжать решительно вносить свой вклад, каким бы скромным он ни был, в построение лучшего мира на основе полного уважения к нашим различиям.
This campaign should be designed to raise public awareness in industrialized countries of the urgency of increasing international development assistance, as a vital investment in building a more secure world for all. Цель этой кампании должна заключаться в углублении понимания общественностью в промышленно развитых странах неотложного характера задачи увеличения объема международной помощи в целях развития как жизненно важного вклада в построение более безопасного мира для всех.
Its development process is an example of just how well the Open Source development model can work - even for very complex tasks such as building and maintaining a complete operating system. Его процесс разработки является примером того, как хорошо может работать модель Открытых Исходников (Open Source) даже для очень сложных задач, таких как построение и сопровождение целой операционной системы.
However, if the compiler is actually a language translator (for example, one that converts Eiffel to C), then the second code-generation phase may involve building a tree from the linear intermediate code. На самом деле, если компилятор фактически является транслятором (например, один переводит Eiffel в C), то вторая стадия генерации кода может включать построение дерева из линейного промежуточного кода.
The building of a cult of personality around Ko encounters the problem of her bad songbun, as making her identity public would undermine the Kim dynasty's pure bloodline. Построение культа личности вокруг Ко сопряжено с проблемами из-за её плохого сонбуна, так как обнародование её личности поставит под сомнение чистую родословную династии Ким.