Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Построение

Примеры в контексте "Building - Построение"

Примеры: Building - Построение
The building of a united, prosperous nation which is respected at both the national and the international levels; построение единой и процветающей нации, пользующейся уважением как внутри страны, так и за ее пределами;
Turning to the question of international migration and development, she said that evidence of the potential mutual benefits of migration for countries, such as sharing of experience and building partnerships, was increasing. Обращаясь к вопросу международной миграции и развития, она говорит, что появляется все больше данных, подтверждающих потенциальные взаимные выгоды от миграции для стран, такие как обмен опытом и построение партнерских отношений.
Protection and Promotion of Human Rights and in the building of institutions to consolidate peace and enhance the rule of law; защита и поощрение прав человека и построение институтов, способствующих упрочению мира и усилению законности;
This will make it possible to enhance its transparency and give all States, large and small, the opportunity to find a voice there and thus make their due contribution to the building of a renewed world. Это позволит увеличить его транспарентность и предоставить всем государствам, большим и малым, возможность слышать в нем свой голос, и тем саамам внести свой вклад в построение нового мира.
The xy2d function works top down, starting with the most significant bits of x and y, and building up the most significant bits of d first. Функция xy2d работает сверху вниз, начиная со старших битов x и y, и начинает построение d со старших битов.
His writing technique, described as "backwards scriptwriting," involves outlining the ending of the story first and building the narrative backward from that point. Его техника письма, описанная как «сценарий в обратном направлении», включает в себя сначала окончание истории и построение повествования в обратном направлении с этого момента.
As a whole, after 1992, the Jamahiriya pursued a policy of building an "Islamic socialist society" dominated by the slogan "Power, wealth and weapons - in the hands of the people!". В целом Джамахирия продолжает курс на построение «исламского социалистического общества», где господствует лозунг - «Власть, богатство и оружие - в руках народа!».
To skeptics, such theory building seems premature, as the phenomena to be explained by the theories have yet to be demonstrated convincingly. Для скептиков же такое построение теорий кажется преждевременным, так как само существование этих явлений, объясняющихся какой-либо теорией, ещё только предстоит убедительно доказать.»
So the idea that chemotherapy may just be disrupting that complex system, just like building bone disrupted that system and reduced recurrence, chemotherapy may work by that same exact way. Таким образом, идея о том, что химиотерапия может разрушить эту сложную систему, в точности как построение кости разрушает эту систему и снижает повторное появление, химиотерапия может иметь такой же эффект.
Trouble is, wave this size, building this big, brain as clever as mine, should take about three days. Построение волны такого размаха с умным мозгом вроде моего займёт... З дня?
The new international situation is favourable to the role of the United Nations, which is emerging as the ideal organ for promotion of the will of the international community to work towards the building of peace and the pursuit of sustainable human development. Новая международная ситуация благоприятствует укреплению роли Организации Объединенных Наций, которая превращается в идеальный форум для содействия реализации воли международного сообщества, стремящегося к тому, чтобы совместными усилиями обеспечить построение мира и устойчивое развитие людских ресурсов.
Tunisia has scored marked successes in this respect, especially in the areas of education, preventive and remedial health care, training and vocational guidance, with the aim of building a modern Tunisia that enjoys stability and balance. В этом плане на счету Туниса много примечательных достижений, в особенности в области образования, здравоохранения - как в профилактике, так и лечении заболеваний - в сфере учебной и профессиональной подготовки, что призвано обеспечить построение современного Туниса, для которого будут характерны стабильность и равновесие.
The set of actions recommended in Cairo and at other preparatory meetings aimed at achieving the contents of the motto of the International Year of the Family: "building the smallest democracy at the heart of society". Комплекс мер, рекомендованных в Каире и на других подготовительных совещаниях, имеет целью практическую реализацию девиза Международного года семьи "построение мельчайшей демократической структуры в самой сердцевине общества".
The voters showed exemplary patience, often waiting for more than half a day to contribute their part to the building of multi-party democracy in their country. терпение - многим из них пришлось провести в ожидании более половины дня, с тем чтобы внести свой вклад в построение многопартийного демократического общества в своей стране.
Guided by its policy of promoting cultural development and building a spiritual civilization towards achieving an objective and progressive society, the Government has paid attention to preserving and modernizing national culture by searching for the fine values of ethnic culture and other cultural attributes and artifacts. Руководствуясь своей политикой содействия культурному развитию и создания духовной цивилизации, ориентированной на построение современного и прогрессивного общества, правительство уделяет внимание сохранению и модернизации национальной культуры, занимаясь поисками прекрасных ценностей этнической культуры и других культурных ценностей и артифактов.
The building of a better world, to which we all aspire, remains dependent on establishing international relations based on the principle of cooperation and solidarity and on respect for the principles and norms that govern international relations. Построение лучшего мира, к которому мы все стремимся, по-прежнему зависит от установления таких международных отношений, которые основывались бы на принципе сотрудничества и солидарности и на соблюдении тех принципов и норм, которые регулируют международные отношения.
Starting with the Madrid Conference, the Middle East has embarked on the path of negotiation with a view to building a comprehensive just and lasting peace in that sensitive area of the world which has endured terrible bruising and suffering. Начиная с Мадридской конференции Ближний Восток вступил на путь переговоров, имея в виду построение всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в этом чувствительном регионе мира, перенесшим столько боли и страданий.
The difficulty with this type of model is that building a SAM is data intensive, and most statistical offices are not yet equipped to collect the data series needed for a SAM. Сложность этой модели состоит в том, что построение МСП требует обработки значительного объема данных, а большинство статистических подразделений еще не имеют надлежащего оборудования для сбора серий данных, необходимых для МСП.
In relation to the cross-border supply mode (mode 1), an accompanying regulatory framework, competition policy, technical assistance and an infrastructure building mechanism would need to be provided for prior to further liberalization of this mode and electronic commerce. Что касается трансграничного способа предоставления услуг (первый способ), то его дальнейшей либерализации, равно как и либерализации электронной торговли, должны предшествовать создание нормативной основы, выработка политики в области конкуренции, а также создание механизмов оказания технической помощи и построение инфраструктуры.
The Constitution proclaimed the policy of building a secular state based on legal institutions, universal human values, the primacy of law and the protection of human and civil rights and freedoms. Конституция провозгласила курс на построение в Азербайджане правового светского государства, основанного на общечеловеческих ценностях, верховенстве закона и защите прав и свобод человека и гражданина.
We are convinced that peace and its culture are no longer a mere desirable objective but have become a comprehensive process aimed at ensuring institutional transformation and long-term action aimed at building the fortresses of peace in the minds of men. Мы убеждены в том, что мир и его культура более не являются лишь искомой целью, а превратились во всеобъемлющий процесс, направленный на обеспечение институционной трансформации, и в долговременные действия, направленные на построение в человеческом сознании бастиона мира.
United Nations system organizations are increasingly aware of the advantage of working with national NGOs in certain areas of their activities, because of their knowledge of and roots in the local situation and the contribution they can make to building equitable and stable societies. Организации системы Организации Объединенных Наций все больше осознают преимущества работы с национальными НПО в некоторых областях своей деятельности благодаря их знанию местной обстановки и положению в ней, а также тому вкладу, который они могут внести в построение равноправных и стабильных обществ.
The fulfilment of rights and the building of a better world for our children is ultimately based on bringing back into our daily lives a culture of thinking, attitudes and behaviour based on human values of respect, responsibility, love and peace. Реализация прав и построение лучшего мира для наших детей в конечном счете зависят от возрождения в нашей повседневной жизни культуры мышления, отношений и поведения, которые основываются на человеческих ценностях уважения, ответственности, любви и мира.
In that context, we highly appreciate and value the Secretary-General's efforts and initiatives aimed at ending conflicts, building peace and alleviating the suffering inflicted on Africa by such conflicts. В этой связи мы высоко оцениваем и ценим усилия и инициативы Генерального секретаря, направленные на прекращение конфликтов, построение мира и облегчение страданий, причиненных Африке в результате этих конфликтов.
Nigeria therefore supports the Secretary-General's view that the building of strong human rights institutions at the national level is the only way to ensure the protection and advancement of basic human rights. Поэтому Нигерия поддерживает точку зрения Генерального секретаря, что построение прочных институтов в области прав человека является единственным способом обеспечить защиту и развитие основных прав человека.