Despite all these epistemological and computational constraints, simulation has been recognized as the third pillar of scientific methods: theory building, simulation, and experimentation. |
Несмотря на все эти эпистемологические и вычислительные ограничения, симуляция была признана в качестве одного из трех ключевых компонентов научных методов: построение теории, моделирование и экспериментирование. |
Discussions centred upon issues in the world economy, overcoming the financial crisis, building a new financial system and Russia's role in these important processes. |
Основными вопросами для обсуждения были проблемы глобальной экономики, преодоление финансового кризиса, построение новой финансовой системы и роль России в этих важных процессах. |
The proof involves building a tree automaton for the formula and then testing whether the automaton has an accepting path. |
Доказательство использует построение автомата над деревом для формулы, а затем проверку, имеет ли автомат приемлемый путь. |
the building of socialist society... is quite ensured internationally. |
Построение социалистического общества вполне обеспечено и с точки зрения международной. |
It confirmed the view that the transition from communism is about much more than building markets and shifting economic responsibilities from the state to the private sector. |
Он подтвердил мнение, что переход от коммунизма - это что-то большее, чем просто построение рынков и передача государством экономической ответственности частному сектору. |
In general, there are three ways to foster international peace: deepening economic interdependence, promoting democracy, and building international institutions. |
В общем, есть три способа укрепления мира на земле: усиление экономической взаимозависимости, содействие демократии и построение международных институтов. |
Verheugen led the Agency's sectoral division for the institutional reforms recommendations aimed at the integration of Ukraine into the EU and civil society building. |
В Агентстве Ферхойген возглавил отраслевое подразделение, занимающееся разработкой рекомендаций в проведении институциональных реформ, направленных на интеграцию Украины в ЕС и построение гражданского общества. |
There are many ways in which sports and the Olympic Ideal can contribute to the building of a peaceful and better world. |
Есть многие способы, при помощи которых спорт и олимпийские идеалы могут внести вклад в построение более мирной и более счастливой жизни. |
A lasting solution to the conflict in that region will be one of the greatest contributions to the building of a new international order that mankind demands today. |
Прочное урегулирование конфликта в регионе станет одним из величайших вкладов в построение нового международного порядка, которого человечество требует сегодня. |
The actions undertaken by the United Nations have from the very beginning pursued the goal of building new relationships among countries of the whole world. |
С самого начала действия Организации Объединенных Наций были направлены на построение новых отношений между странами во всем мире. |
The Latin American countries have assumed their responsibilities for building sound economies with increasingly low levels of inflation, progressively decreasing their budget deficits and reducing unemployment and indebtedness. |
Латиноамериканские страны уже взяли на себя ответственность за построение прочной экономики с постоянно снижающимися уровнями инфляции за счет поступательного сокращения их бюджетных дефицитов и снижения уровней безработицы и задолженности. |
It calls for the establishment of an ad hoc committee or some other appropriate mechanism with the specific task of building a world without nuclear weapons. |
Она призывает создать специальный комитет или другой надлежащий механизм для выполнения конкретной миссии - построение мира, свободного от ядерного оружия. |
On the one hand, we launched some of our most innovative and potentially far-reaching initiatives aimed at building and supporting civil society throughout the world. |
С одной стороны, мы приступили к реализации некоторых из наших наиболее новаторских и потенциально перспективных инициатив, нацеленных на построение гражданского общества и оказание поддержки в его становлении во всем мире. |
Therefore, the development challenge today is to formulate and implement policies, programmes and strategies in building the new society and economy and measure its progress appropriately. |
Исходя из этого, насущной задачей в области развития являются сегодня формулирование и проведение в жизнь политики, программ и стратегий, направленных на построение нового общества и экономической системы и измерение прогресса в этой деятельности. |
The Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and national and international non-governmental organizations were also making an essential contribution to building a democratic society in Cambodia. |
Камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и национальные и международные неправительственные организации также вносят существенный вклад в построение демократического общества в Камбодже. |
As such, it aims at fostering inter-Korean reconciliation, promoting cooperation and exchanges, reducing tension and building durable peace on the peninsula. |
Как таковая, она нацелена на содействие межкорейскому примирению, поощрение сотрудничества и обменов, уменьшение напряженности и построение прочного мира на полуострове. |
The Special Rapporteur believes that peace and justice can only be secured by building open societies that guarantee freedom of expression and the right to dissent. |
Специальный докладчик считает, что залогом мира и справедливости может служить только построение открытых обществ, гарантирующих свободу выражения мнений и право на инакомыслие. |
The building of a stable, prosperous, democratic, tolerant and multi-ethnic Kosovo is - and this point cannot be repeated too often - our common responsibility. |
Построение стабильного, процветающего, демократического, терпимого и многоэтнического Косово - это наша общая ответственность, и это необходимо постоянно повторять. |
The preamble to the Constitution spells out some of the main objectives as securing social justice, promoting dignity of the individual and building a socialistic pattern of society. |
В преамбуле к Конституции излагаются некоторые главные цели, такие как обеспечение социальной справедливости и достоинства человеческой личности и построение общества социалистического типа. |
We share the pride expressed by the Secretary-General at the invaluable contribution made by the United Nations to the building of the Timorese State. |
Мы также разделяем гордость, выраженную Генеральным секретарем в связи с неоценимым вкладом Организации Объединенных Наций в построение государства Тимор-Лешти. |
Reform of the United Nations means building a stronger and more effective Organization that can deliver on its commitments to the world's people. |
Реформа Организации Объединенных Наций означает построение более сильной и действенной Организации, которая в состоянии выполнить свои обязательства перед народами мира. |
By signalling its commitment to respecting human rights, a Government can demonstrate its commitment to building a society in which all can live freely. |
Выказав приверженность уважению прав человека, правительство может продемонстрировать свой курс на построение такого общества, в котором все могут жить свободно. |
The course of building a democratic society based on a market economy, taken by the leadership of the country, has created the prerequisites for drastic economic reforms. |
Осуществление руководством страны курса на построение демократического общества с рыночной экономикой создало необходимые предпосылки для проведения глубоких экономических реформ. |
It is firmly geared towards building a democratic multipolar world, ensuring interaction with other States in the interests of settling international problems by political means and developing broad, mutually beneficial cooperation in all areas. |
Она твердо ориентирована на построение демократического многополярного мира, на взаимодействие с другими государствами в интересах урегулирования международных проблем политическими средствами, на развитие широкого взаимовыгодного сотрудничества во всех областях. |
If women have significant contributions to make in building and strengthening a new peace, they would also be effective facilitators and negotiators for preserving a peace that exists. |
Если бы женщины имели возможность вносить существенный вклад в построение и укрепление мира, то они могли бы стать эффективными координаторами и участниками переговоров по сохранению существующего мира. |