We will build mechanisms to give people better access to their members of parliament. 5 i |
Мы будем создавать механизмы, предоставляющие гражданам более широкий доступ к избранным ими членам парламента. |
As an independent artist, Miller had to find a way to sell, market and build platinum record selling demand on a limited recording budget. |
Будучи независимым артистом, он должен был найти способ продавать, сбывать и создавать платиновые записи с ограниченным бюджетом. |
It provides Asterisk dialplan functions and dialplan applications to enable the user to build highly-customizable fax solutions. |
Он предоставляет Asterisk функции dialplan и dialplan приложения, которые позволяют пользователю создавать высоко настраиваемые факс решения. |
Conway and Hart extended the idea of using operators, like truncation as defined by Kepler, to build related polyhedra of the same symmetry. |
Конвей и Харт расширили идею использования операторов, подобных оператору truncation (усечения), определённого Кеплером, чтобы создавать связанные многогранники с той же симметрией. |
The ability to natively build packages from source using xbps-src is likely inspired by pkgsrc. |
Есть возможность создавать пакеты из исходного кода с помощью xbps-src, скорее всего, вдохновлённого pkgsrc. |
Capable and responsive States and family-friendly societies can build transparent and accountable Governments and public institutions that are responsive to families' needs. |
Дееспособные и эффективные государства, а также ориентированные на семейные ценности организации способны создавать транспарентные и подотчетные правительства и государственные учреждения, реагирующие на потребности семей. |
This left them free to build their own versions of national capitalism, as long as they obeyed a few simple international rules. |
Это оставляло им свободу создавать свои собственные версии национального капитализма до тех пор, пока они следовали нескольким простым международным правилам. |
And launched an obsession with time, so much so that he went on to build devices that measure it with extraordinary mathematical precision. |
Отсюда и одержимость временем, он стал создавать устройства для измерения его с особой математической точностью. |
We can build things - physical things, using physics and pixels, that can integrate the Internet into the world around us. |
Мы можем создавать вещи - физические вещи, используя физику и пиксели, интегрирующие интернет в окружающий нас мир. |
And then Al-HLB can gradually build certain types of human service. |
ј дальше Ёр-Ёйч сможет постепенно создавать определенные типы служебного человека. |
Why is it so important to build interdepartmental bridges? |
Почему так важно создавать межведомственные связи? |
Despite the Government's pledge not to build any new settlements, the expansion of existing ones has been pursued. |
Вопреки принятому правительством обязательству не создавать каких-либо новых поселений, работы по расширению существующих поселений идут полным ходом. |
In the immediate future, they should build databases that would facilitate networking; |
В непосредственном будущем такие центры должны создавать базы данных, облегчающие создание сетей; |
In both organizations, we continue to build viable mechanisms and institutions which will achieve a meaningful consolidation of the various units of the Caribbean Community. |
В обеих организациях мы продолжаем создавать жизнеспособные механизмы и институты, которые приведут к существенному укреплению различных членов Карибского сообщества. |
Therefore, countries may have to protect and respect intellectual property rights for them to be trusted by owners of such technologies to build useful partnerships and strategic alliances. |
Поэтому этим странам, возможно, необходимо охранять и соблюдать права на интеллектуальную собственность, с тем чтобы им могли доверять владельцы таких технологий, и на этой основе налаживать полезные партнерские отношения и создавать стратегические союзы. |
Kiedis and Flea debated whether they should continue making music, ultimately deciding to move ahead, hoping to continue what Slovak "helped build". |
Кидис и Фли спорили, стоит ли продолжать создавать музыку, и в конечном итоге решили двигаться вперёд, надеясь продолжить то, что Словак «помог построить». |
Or stop the crazy pace of consumption or we really have to generate foreign matter to build other planets! |
Или остановить безумный темп потребления, или мы действительно должны создавать посторонние вещества для создания других планетах! |
I vow to build a family and to create a loving home with you filled with laughter and joy. |
Клянусь строить семью и создавать с тобой любящий дом, полный смеха и радости. |
And then I started to build my very own house where I would live and make wonderful creations for all the world to see and love. |
И я начала строить мой дом, в котором я буду жить и создавать чудесные вещи, которые понравятся всему миру. |
Recent experience strongly suggested that it was up to the peoples of the region to build their own democratic, political, economic and cultural values and systems. |
Недавний опыт со всей очевидностью показывает, что народы региона должны сами создавать свои собственные демократические, политические, экономические и культурные ценности и системы. |
It is usually assumed that developing economies need to build resources that emulate those in the developed world, but this could actually stifle the most creative thinking. |
Обычно предполагается, что развивающиеся экономики должны создавать ресурсы, эмулирующие существующие в развитом мире, но это, в действительности, удушает наиболее креативное мышление. |
In Tokelau, the people have continued to build appropriate structures and arrangements while they keep the issue of self-determination under active consideration, in close cooperation with the administering Power. |
В Токелау население в тесном сотрудничестве с управляющей державой продолжает создавать необходимые структуры и механизмы, активно занимаясь изучением вопроса о самоопределении. |
With the help of KFOR, we have demilitarized the Kosovo Liberation Army and, with OSCE, we have started to build a genuine Kosovo police. |
При помощи СДК мы демилитаризовали Освободительную армию Косово, а вместе с ОБСЕ мы начали создавать настоящую косовскую полицию. |
In that context, allow me to support and echo the statements of Ambassador Urbina of Costa Rica on the need to build capacity and not dependence. |
В этой связи позвольте мне поддержать и повторить слова посла Коста-Рики Урбины о необходимости создавать потенциал, а не зависимость. |
Implications for UNIDO's technical cooperation: The developing countries need to build the capacity to implement effective interventions to foster productivity growth and to monitor it at different levels of aggregation. |
Последствия для технического сотрудничества ЮНИДО: развивающимся странам необходимо создавать потенциал для осуществления эффективных мероприятий, способствующих росту производи-тельности, а также для контроля за этим процессом на различных уровнях агрегирования. |