Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Build - Создавать"

Примеры: Build - Создавать
We will build mechanisms to give people better access to their members of parliament. 5 i Мы будем создавать механизмы, предоставляющие гражданам более широкий доступ к избранным ими членам парламента.
As an independent artist, Miller had to find a way to sell, market and build platinum record selling demand on a limited recording budget. Будучи независимым артистом, он должен был найти способ продавать, сбывать и создавать платиновые записи с ограниченным бюджетом.
It provides Asterisk dialplan functions and dialplan applications to enable the user to build highly-customizable fax solutions. Он предоставляет Asterisk функции dialplan и dialplan приложения, которые позволяют пользователю создавать высоко настраиваемые факс решения.
Conway and Hart extended the idea of using operators, like truncation as defined by Kepler, to build related polyhedra of the same symmetry. Конвей и Харт расширили идею использования операторов, подобных оператору truncation (усечения), определённого Кеплером, чтобы создавать связанные многогранники с той же симметрией.
The ability to natively build packages from source using xbps-src is likely inspired by pkgsrc. Есть возможность создавать пакеты из исходного кода с помощью xbps-src, скорее всего, вдохновлённого pkgsrc.
Capable and responsive States and family-friendly societies can build transparent and accountable Governments and public institutions that are responsive to families' needs. Дееспособные и эффективные государства, а также ориентированные на семейные ценности организации способны создавать транспарентные и подотчетные правительства и государственные учреждения, реагирующие на потребности семей.
This left them free to build their own versions of national capitalism, as long as they obeyed a few simple international rules. Это оставляло им свободу создавать свои собственные версии национального капитализма до тех пор, пока они следовали нескольким простым международным правилам.
And launched an obsession with time, so much so that he went on to build devices that measure it with extraordinary mathematical precision. Отсюда и одержимость временем, он стал создавать устройства для измерения его с особой математической точностью.
We can build things - physical things, using physics and pixels, that can integrate the Internet into the world around us. Мы можем создавать вещи - физические вещи, используя физику и пиксели, интегрирующие интернет в окружающий нас мир.
And then Al-HLB can gradually build certain types of human service. ј дальше Ёр-Ёйч сможет постепенно создавать определенные типы служебного человека.
Why is it so important to build interdepartmental bridges? Почему так важно создавать межведомственные связи?
Despite the Government's pledge not to build any new settlements, the expansion of existing ones has been pursued. Вопреки принятому правительством обязательству не создавать каких-либо новых поселений, работы по расширению существующих поселений идут полным ходом.
In the immediate future, they should build databases that would facilitate networking; В непосредственном будущем такие центры должны создавать базы данных, облегчающие создание сетей;
In both organizations, we continue to build viable mechanisms and institutions which will achieve a meaningful consolidation of the various units of the Caribbean Community. В обеих организациях мы продолжаем создавать жизнеспособные механизмы и институты, которые приведут к существенному укреплению различных членов Карибского сообщества.
Therefore, countries may have to protect and respect intellectual property rights for them to be trusted by owners of such technologies to build useful partnerships and strategic alliances. Поэтому этим странам, возможно, необходимо охранять и соблюдать права на интеллектуальную собственность, с тем чтобы им могли доверять владельцы таких технологий, и на этой основе налаживать полезные партнерские отношения и создавать стратегические союзы.
Kiedis and Flea debated whether they should continue making music, ultimately deciding to move ahead, hoping to continue what Slovak "helped build". Кидис и Фли спорили, стоит ли продолжать создавать музыку, и в конечном итоге решили двигаться вперёд, надеясь продолжить то, что Словак «помог построить».
Or stop the crazy pace of consumption or we really have to generate foreign matter to build other planets! Или остановить безумный темп потребления, или мы действительно должны создавать посторонние вещества для создания других планетах!
I vow to build a family and to create a loving home with you filled with laughter and joy. Клянусь строить семью и создавать с тобой любящий дом, полный смеха и радости.
And then I started to build my very own house where I would live and make wonderful creations for all the world to see and love. И я начала строить мой дом, в котором я буду жить и создавать чудесные вещи, которые понравятся всему миру.
Recent experience strongly suggested that it was up to the peoples of the region to build their own democratic, political, economic and cultural values and systems. Недавний опыт со всей очевидностью показывает, что народы региона должны сами создавать свои собственные демократические, политические, экономические и культурные ценности и системы.
It is usually assumed that developing economies need to build resources that emulate those in the developed world, but this could actually stifle the most creative thinking. Обычно предполагается, что развивающиеся экономики должны создавать ресурсы, эмулирующие существующие в развитом мире, но это, в действительности, удушает наиболее креативное мышление.
In Tokelau, the people have continued to build appropriate structures and arrangements while they keep the issue of self-determination under active consideration, in close cooperation with the administering Power. В Токелау население в тесном сотрудничестве с управляющей державой продолжает создавать необходимые структуры и механизмы, активно занимаясь изучением вопроса о самоопределении.
With the help of KFOR, we have demilitarized the Kosovo Liberation Army and, with OSCE, we have started to build a genuine Kosovo police. При помощи СДК мы демилитаризовали Освободительную армию Косово, а вместе с ОБСЕ мы начали создавать настоящую косовскую полицию.
In that context, allow me to support and echo the statements of Ambassador Urbina of Costa Rica on the need to build capacity and not dependence. В этой связи позвольте мне поддержать и повторить слова посла Коста-Рики Урбины о необходимости создавать потенциал, а не зависимость.
Implications for UNIDO's technical cooperation: The developing countries need to build the capacity to implement effective interventions to foster productivity growth and to monitor it at different levels of aggregation. Последствия для технического сотрудничества ЮНИДО: развивающимся странам необходимо создавать потенциал для осуществления эффективных мероприятий, способствующих росту производи-тельности, а также для контроля за этим процессом на различных уровнях агрегирования.