| The Nix build language used by NixOS specifies how to build packages from source. | Язык сборки Nix, используемый NixOS, указывает, как создавать пакеты из исходного кода. | 
| We've got to find ways to build up, as well. | Мы также должны найти способ создавать. | 
| Negroponte started his book with a story about how hard it is to build connections in the world of atoms. | Негропонте начал свою книгу с истории о том как сложно создавать связи в мире атомов. | 
| It would achieve some national pride, but not go ahead and build a weapon. | Они добились бы некой национальной гордости, но не стали бы создавать оружие. | 
| It is much more demanding today to attract and retain customers, to build advantage on a global scale, to create value. | Сегодня намного сложнее привлекать и удерживать клиентов, увеличивать преимущество на глобальном рынке, создавать что-то особенное. | 
| [Sarah] But five uploaded a program that allows me to manipulate my environment build things. | Но Пятая загрузила программу, которая позволяет мне изменять окружение, создавать всякое. | 
| You don't build a beach if you want to hide a pebble. | Чтобы спрятать гальку, не нужно создавать пляж. | 
| It helps build capacities and empower communities and families. | Он помогает создавать потенциал и расширять возможности общин и семей. | 
| We are continuing to build our institutions and our security. | Мы продолжаем создавать наши институты и укреплять безопасность. | 
| We'll have to build a new arm from scratch... | А руку надо создавать с нуля. | 
| Okay, when a couple splits up... the woman deserves her fair share of the life she helped build. | Когда пара распадается, женщина заслуживает право на часть жизни, которую она помогала создавать. | 
| One of them is that you can build smart contracts. | Например, можно создавать умные договоры. | 
| In any case, it appears inadvisable to build up a new remote-sensing and GIS laboratory at ECE/FAO, Geneva. | В любом случае представляется нецелесообразным создавать новую лабораторию дистанционного зондирования и ГИС в ЕЭК/ФАО в Женеве. | 
| Through technical cooperation projects, the subprogramme will promote and build the capacity of developing countries in these applications. | Через проекты технического сотрудничества подпрограмма будет поощрять и создавать потенциалы развивающихся стран в области таких применений. | 
| It was increasingly unrealistic to expect developing countries with large, sparsely populated areas to build an infrastructure with wireline technologies. | Остается все меньше оснований надеяться на то, что развивающиеся страны с обширными и малонаселенными районами будут создавать инфраструктуру, основанную на применении технологий проводной связи. | 
| This allows the United Nations to build local response capacity and deal with more disasters more quickly. | Это позволяет Организации Объединенных Наций создавать на местах потенциал для реагирования на стихийные бедствия, а также более оперативно справляться с бóльшим числом бедствий. | 
| The Strategy is helping Aboriginal people increase their self-sufficiency, build stronger communities, and develop long-term employment. | Эта стратегия помогает коренным народам укреплять их самодостаточность, создавать прочные общины и содействует их устойчивой занятости. | 
| To enable periodic and comprehensive reporting, there is a need to build and strengthen capacities at the national level. | Для составления периодических и всеобъемлющих докладов необходимо создавать и укреплять потенциал на национальном уровне. | 
| The programme continued to build a database on FDI and related variables. | Программа продолжала создавать базу данных по ПИИ и связанным с ними переменным показателям. | 
| We need to continue to build the institutional framework within which coordination can take place and to develop the needed legal instruments. | Мы должны продолжать создавать организационные рамки, которые позволят нам осуществлять координацию и разработку необходимых юридических документов. | 
| Fourth, we must cooperate to dismantle old systems, not to build new ones. | В-четвертых, нам надо вести сотрудничество с тем, чтобы не создавать новые системы, а демонтировать старые. | 
| They are helping us to build these forces. | Они помогают нам создавать эти силы. | 
| OHCHR would have to build enough capacity to undertake such reporting, which was a time-consuming process. | УВКПЧ надо будет создавать достаточно надежные механизмы для подготовки такой отчетности, на которую уйдет немало времени. | 
| To build or rebuild security takes great effort, and security institutions must be tied into the overall programme of social reconstruction. | Чтобы создавать или восстанавливать безопасность, нужно приложить огромные усилия, и учреждения в области безопасности должны быть интегрированы в общую программу социального восстановления. | 
| Regional centres of excellence should be established and networking among them promoted in order to build human resources. | Следует создавать региональные центры передового опыта и поощрять установление связей между ними в интересах развития людских ресурсов. |