Countries should also build and strengthen their capacity to deal with poisonings and chemical incidents. |
Странам следует также создавать и наращивать свой потенциал реагирования на случаи отравлений и связанные с химическими веществами инциденты. |
It is a method based on respect and understanding in order to build new alliances and common strategies and policies. |
Это метод, основанный на уважении и взаимопонимании, позволяющих создавать новые альянсы и вырабатывать общие стратегии и общую политику. |
It has empowered them to build strong national foundations and institutions for their State. |
Она позволяет нашему народу создавать прочные национальные основы и институты для своего государства. |
It was essential to work on that front and, with the help of UNICEF, build capacity in countries. |
Необходимо работать в данном направлении и при содействии ЮНИСЕФ создавать потенциал в странах. |
As nation States we are encouraged to build sound democratic institutions. |
Мы, государства-члены, призваны создавать здоровые демократические институты. |
In cooperation with local Governments, UNIDO helps to build needed technical infrastructure and provides capacity-building to upgrade productive and export capacities. |
В сотрудничестве с местными властями ЮНИДО помогает создавать необходимую техническую инфраструктуру и содействует созданию потенциала для наращивания производительных и экспортных возможностей. |
It has affirmed our collective will to build a better future. |
Она подтвердила нашу коллективную волю создавать лучшее будущее. |
One of the means to integrate youth in the society is to facilitate marriages and to enable them to build families. |
Одним из способов вовлечения молодых людей в жизнь общества является поощрение браков и предоставление им возможности создавать семьи. |
UNODC helped establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction capability. |
ЮНОДК помогало создавать органы наркоконтроля, строить пограничные пункты, укреплять судебные органы и наращивать потенциал для пресечения незаконного оборота наркотиков. |
We must develop new funds to carefully build the capacity of forested developing countries to reduce their deforestation rates. |
Мы должны создавать новые фонды, чтобы методично наращивать потенциал лесистых развивающихся стран в плане сокращения порубочных квот. |
Those programmes also helped to build up technical infrastructure in developing countries and to stimulate local industry. |
Эти программы помогают также создавать в развивающихся странах техническую инфраструктуру и стимулируют развитие местной промышленности. |
Against that backdrop, we need to build global partnerships within a new spirit of multilateralism. |
В таких условиях мы должны создавать глобальные партнерства в соответствии с новым духом многосторонности. |
However, liberalization by itself cannot allow the economy to build more advanced capabilities, to escape the "low technology trap". |
Однако сама по себе либерализация не позволит экономике создавать более сложные производства, вырвавшись из "ловушки низких технологий". |
We have begun to build the systems that are needed to sustain HIV treatment and prevention services over the next generation. |
Мы начали создавать системы, которые необходимы для поддержания услуг по лечению и профилактике ВИЧ для следующего поколения. |
Malawi will continue to build and strengthen systems that are aimed at improving the effectiveness of HIV/AIDS service delivery at all levels. |
Малави будет продолжать создавать и укреплять системы, нацеленные на повышение эффективности оказания услуг в связи с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях. |
We disagree with those who do not deem it necessary to build a legal basis for the potential implementation of the responsibility to protect. |
Мы не согласны с теми, кто не считает необходимым создавать правовую основу для потенциального осуществления ответственности по защите. |
Eritrean forces also continued to fortify and build new defences. |
Эритрейские силы также продолжают укреплять и создавать новые оборонительные сооружения. |
Certainly, growth strategies based on domestic demand and product development for local markets do not exclude the involvement of foreign firms that might help build up the required productive and innovative capacities. |
Безусловно, стратегии роста с опорой на внутренний спрос и производство продукции для местных рынков не исключают вовлеченности иностранных компаний, которые могут создавать необходимый производственный и инновационный потенциал. |
It is thus necessary to identify common ground, build arrangements for interaction and possibly develop standards for cooperation towards the overall goal of ensuring that growing humanitarian needs are met more effectively. |
Таким образом необходимо определять точки соприкосновения, создавать механизмы взаимодействия и, возможно, разрабатывать стандарты для сотрудничества в интересах достижения общей цели обеспечения более действенного удовлетворения растущих гуманитарных потребностей. |
There is a need to continue to build and strengthen national systems and institutions, and to sustain investments in human, institutional and technical capacities to use finance more effectively. |
Необходимо и далее создавать и укреплять национальные системы и учреждения и поддерживать уровень инвестиций в людской, институциональный и технический потенциал в целях более эффективного использования финансовых средств. |
Connections between women and organizations are essential for success; it is crucial to stay in touch, promote networks, build coalitions and work together. |
Успех зависит от взаимосвязей между женщинами и организациями, крайне важно поддерживать контакты, расширять сети, создавать коалиции и работать рука об руку. |
The Family Council will launch a territory-wide "Happy Family Campaign" to appeal to the public to build families that Hong Kong people treasure. |
Совет по делам семьи организует на всей территории кампанию "Счастливая семья", чтобы призвать население создавать семьи, которыми дорожат жители Гонконга. |
Strive for better inter-agency coordination and planning and build networks and partnerships across sectors and institutions |
Стремиться к более эффективной межучрежденческой координации и планированию и создавать сети и партнерства с участием различных отраслей и организаций |
It was also important to build legal, institutional, technological and economic capacities at the national level to assist countries in fulfilling their obligations under the chemicals related international instruments. |
Также важно создавать правовой, институциональный, технологический и экономический потенциал на национальном уровне для оказания странам помощи в выполнении их обязательств в рамках международных документов, связанных с химическими веществами. |
The parties had begun setting up structures designed to build trust and confidence, and remaining problems were being openly discussed. |
Стороны начали создавать структуры, имеющие своей целью установление доверия и уверенности, и оставшиеся проблемы сейчас обсуждаются надлежащим образом. |