Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Build - Создавать"

Примеры: Build - Создавать
As discussed in paragraphs 60 to 62 and as shown in table 5, UNDP is proposing to build its country office capacity by using a base and augmentation approach. Как указывалось в пунктах 60 - 62 и показано в таблице 5, ПРООН предлагает создавать потенциал своих страновых отделений на основе использования базового и приростного подхода.
The Committee had been impressed by the gender sensitivity that had developed in Japan in recent years, especially among young people, and encouraged the Government to provide resources and build infrastructure for the promotion of women's rights. Комитет был впечатлен тем вниманием, которое за последние годы стало уделяться в Японии гендерным вопросам, особенно среди молодых людей, и призывает правительство выделять ресурсы и создавать инфраструктуру для обеспечения прав женщин.
Mine is a country that believes in progress and in the ability of human beings to be the authors of their own destiny and to build a better future. Моя страна - это страна, которая верит в прогресс и способность людей быть хозяевами своей собственной судьбы и создавать лучшее будущее.
Through platform 3, the Special Unit continues to build a facility for the exchange of information on policy and programmes in the South and the sharing of best practices. В рамках платформы З Специальная группа продолжает создавать механизм для обмена информацией о политике и программах в странах Юга и обмена передовой практикой.
She added to those a fourth challenge: adapting to an environment that, given the Fund's sensitive mandate, was affecting its ability to attract resources, build institutional capacity, and deliver programmes. Она добавила к ним четвертую задачу - приспособление к условиям, которые, учитывая деликатность задач Фонда, влияют на его способность мобилизовывать ресурсы, создавать институциональный потенциал и осуществлять программы.
However, the Sierra Leone delegation strongly believes that we should also strengthen existing coalitions or build new ones against those forces that continue to kill millions of children and adults throughout the world every single day. Однако делегация Сьерра-Леоне убеждена, что наряду с этим мы должны укреплять существующие коалиции и создавать новые для борьбы с силами, продолжающими ежедневно убивать миллионы детей и взрослых во всем мире.
In that regard, we must make a firm and clear commitment to build the needed physical and social infrastructure in developing countries, particularly in the least developed among them. В этой связи мы должны взять на себя твердое и четкое обязательство создавать необходимую физическую и социальную инфраструктуру в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них.
We have been tragically reminded that we need to promote the culture of peace and to build an environment in which the principles of these universally shared values will take root. Недавние трагические события напомнили нам о том, что нам нужно содействовать утверждению культуры мира и создавать условия, в которых эти общие, универсальные ценности могли бы стать неотъемлемой частью нашей жизни.
It will be necessary to create and support intermediary institutions, in order to build linkages between the users and producers of knowledge in developing countries, where enterprises are small, their capacity to seek and evaluate information weak, and their in-house development capabilities limited. Необходимо создавать и поддерживать промежуточные учреждения, с тем чтобы налаживать связи между "потребителями" и "производителями" знаний в развивающихся странах, где предприятия являются небольшими, их возможности для поиска и анализа информации - слабыми, а их внутренний потенциал развития - ограниченным.
That is why my delegation hopes that we will never again build - especially using resources earmarked for development - facilities, institutions or services that exclude a priori 10 per cent of the population. Вот почему наша делегация надеется на то, что мы никогда больше не будем строить и создавать - особенно с использованием средств, выделяемых на цели развития, - объекты, институты и услуги, которые а priori исключают 10 процентов населения.
The meetings from one to three days in duration, served to reinforce commitment to actions that will implement the Platform for Action, build networks, and inform and motivate women broadcasters. Совещания, продолжительность которых колеблется от одного до трех дней, имеют целью усилить готовность к действиям, которые позволят осуществить Платформу действий, создавать сети и информировать и поощрять женщин, работающих на радио и телевидении.
Through its national human development reports, UNDP will facilitate and build capacity for gender disaggregated statistics in the assessment and analysis of women's poverty and measures to address it. С помощью своих национальных докладов о развитии человека ПРООН будет содействовать использованию статистических данных с разбивкой по признаку пола в контексте оценок и анализа нищеты среди женщин и создавать необходимый для этого потенциал, а также будет содействовать мерам по решению этой проблемы.
As an organization, the United Nations Development Programme is committed to helping answer those tough questions by using our universal presence and strong record as trusted partner in many countries, to help build capacity and strong institutions that help drive human development with gender sensitivity. Программа развития Организации Объединенных Наций является организацией, которая привержена оказанию содействия в поиске ответов на эти сложные вопросы, благодаря нашему всемирному присутствию и большому авторитету как уважаемому партнеру во многих странах, который помогает создавать потенциал и сильные учреждения, способствующие развитию человечества с учетом гендерных факторов.
Through the mechanism's capacity-building initiatives, the United Nations Development Programme (UNDP) helps to build developing countries' capacities to benefit from investment opportunities for sustainable development while meeting climate change objectives. Осуществляя инициативы в отношении создания потенциала в рамках этого механизма, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) помогает развивающимся странам создавать потенциал для использования инвестиционных возможностей в области устойчивого развития и осуществления в то же время целей, связанных с изменением климата.
It was inadvisable to build up something that would not produce the expected outcome; rather, the commitment made at Bangkok should be fulfilled, as it already called for a substantial amount of work to be done on the LDCs. Создавать то, что не даст ожидаемых результатов, нежелательно; нужно вместо этого выполнить обязательство, принятое в Бангкоке, поскольку оно уже итак подразумевает выполнение существенного объема работы по НРС.
In that regard, there was a need to build capacities at both national and regional levels and to develop the existing international institutions and programmes to take into account the special needs of those States. Поэтому необходимо создавать как на национальном, так и на региональном уровнях соответствующий потенциал и развивать существующие международные институты и программы с учетом особых потребностей этих государств.
Having said that, this state declares that it does not have any weapons in space and has no plans to build such weapons. Сделав такое утверждение, это государство заявляет, что не имеет оружия в космосе и не планирует его создавать.
Against this backdrop, there is a need to build a favourable environment that would enable the developing countries to compete in the world trading system and to fully benefit from globalization. В этих условиях для них необходимо создавать такую благоприятную обстановку, какая позволила бы развивающимся странам конкурировать в мировой торговой системе и извлекать из процесса глобализации всестороннюю пользу.
To address problems of corruption in countries with economies in transition, it is necessary to promote economic growth, build strong democratic institutions and engender popular support for democracy. Чтобы решить проблемы коррупции в странах с переходной экономикой, необходимо повышать темпы экономического роста, создавать крепкие демократические институты и добиваться поддержки демократии со стороны населения.
Furthermore, UNHCR was strongly counselled to build new constituencies as never before and to broaden the base of these constituencies beyond traditional partners so as to engage civil society in a meaningful and transparent way. Кроме того, УВКБ как никогда настоятельно рекомендовали создавать новые опорные сети и расширять базу этих сетей, не ограничиваясь при этом традиционными партнерами, с тем чтобы эффективным и транспарентным образом задействовать гражданское общество.
Rather than try to build as many nuclear weapons as possible, he proclaimed a doctrine of "sufficiency," holding only a minimal number for protection. Вместо того, чтобы создавать как можно больше ядерного оружия, он провозгласил доктрину «достаточности», означавшей наличие только минимального количества оружия для защиты.
At the international level, I believe that it is also necessary to build and refine the institutions that will make global economics work for all nations, whether developed or developing. На международном уровне я также считаю необходимым создавать и совершенствовать те институты, которые заставят мировую экономику работать в интересах всех государств, как развитых, так и развивающихся.
UNDP will seek to build and strengthen indigenous capacities in these areas and its interventions will complement those of the World Bank's International Finance Corporation, the African Development Bank, business associations, investment promotion agencies, capital market authorities and other private sector groups. ПРООН будет стремится создавать и укреплять местный потенциал в данных областях, а проводимые ею мероприятия будут дополнять деятельность, осуществляемую Международной финансовой корпорацией Всемирного банка, Африканским банком развития, ассоциациями предпринимателей, учреждениями, занимающимися привлечением инвестиций, полномочных органов рынка капиталов и других групп частного сектора.
In Africa, UNEP continues to build networks and serve as a catalytic force for capacity-building within the framework of the ENRIN project with the support of GRID Nairobi. В Африке ЮНЕП продолжает создавать сети и выполнять каталитическую роль в создании потенциала в рамках проекта ЭНРИН при поддержке ГРИД-Найроби.
In addition, geopolitical concerns have increased the pressure placed on many countries to build or replenish strategic petroleum reserves, adding further to global oil demand. Кроме того, геополитические соображения во все большей степени побуждали многие страны создавать или пополнять стратегические запасы нефти, что еще более увеличило глобальный спрос на нее.