Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Build - Создавать"

Примеры: Build - Создавать
The above-mentioned improvements have enhanced reliability of the databases and the libraries' capacity to build large databases. Вышеупомянутые улучшения повысили надежность баз данных и способность библиотек создавать крупные базы данных.
However, the value of scientific participation in high-profile space missions for countries that cannot themselves build space hardware should not be underestimated. Однако нельзя также преуменьшать ценность научного участия в крупных космических программах для стран, которые сами не имеют возможности создавать космическую технику.
In thatis respect, they resolved to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role. В этой связи они заявили о решимости создавать потенциал и сети, с тем чтобы эффективную роль могли играть все партнеры.
Developing countries should build an enabling environment in order to attract investment and enhance domestic resource mobilization. Развивающиеся страны должны создавать благоприятные условия для того, чтобы привлечь инвестиции и активизировать мобилизацию внутренних ресурсов.
We need actively to build networks at the local, national and regional levels to help us deliver counter-terrorism effects. Нам нужно активнее создавать сообщества на местных, национальных и региональных уровнях для оказания нам помощи в достижении результатов в борьбе с терроризмом.
To help us build those new networks, we need to articulate better the work of the United Nations. Чтобы успешнее создавать такие новые сообщества, нам нужно более доходчиво разъяснять работу Организации Объединенных Наций.
To that end, every Government must build robust institutions and to facilitate equitable social development. В связи с этим каждое правительство должно создавать сильные институты и способствовать справедливому социальному развитию.
UNCDF will also continue to build new partnerships with non-traditional funders, including private foundations, in the area of financial inclusion. ФКРООН продолжит также создавать новые партнерства с нетрадиционными фондами, включая частные фонды, в сфере охвата финансовыми услугами.
In addition to various training sessions that benefited over 650 entrepreneurs, UNCTAD also helps developing countries build an enabling policy environment for business linkages. В дополнение к проведению различных учебных мероприятий, в которых приняло участие более 650 предпринимателей, ЮНКТАД помогает развивающимся странам создавать благоприятные условия для налаживания деловых связей.
They should also create a better environment for foreign investment and build the local productive capacity required to optimize the use of local resources. Им следует также улучшать климат для иностранных инвестиций и создавать местный производственный потенциал в целях более оптимального использования ресурсов.
By so doing, Governments in the region would build coalitions for water policy reforms. При этом правительства стран региона будут создавать коалиции в целях реформы водной политики.
Lastly, it was important to continue to build partnerships across political borders and economic sectors in a way that benefited everyone. Наконец, важно продолжать создавать партнерства, выходящие за пределы политических границ и экономических секторов, таким образом, чтобы это отвечало всеобщим интересам.
Developing nations have an obligation to spread new wealth fairly, to create new opportunities, to build new, open economies. Развивающиеся страны обязаны справедливо распределять новое богатство, создавать новые возможности, строить новые, открытые экономики.
There is a pressing need to build institutions, including legal frameworks, to sustain disaster risk reduction action. Для последовательного осуществления мер в целях уменьшения опасности бедствий настоятельно необходимо вести организационное строительство, в частности создавать правовую базу.
In turn, this allows unsustainable imbalances to build up, leading to an inevitable crash. В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху.
We are on each other's doorsteps, and we must continue to build the structures for the peaceful resolution of our conflicts. Мы стоим друг у друга на пороге, и обязаны и впредь создавать структуры для мирного разрешения конфликтов между нами.
For Africa truly to take off economically, it is urgently necessary to build regional groupings. Для того чтобы добиться реального экономического подъема в Африке, необходимо срочно создавать региональные объединения.
I was charged to take our independence and build the country during tough times. Мне было доверено принять нашу независимость и создавать государство в тяжелые времена.
We must build our institutions in a culture of transparency. Мы должны создавать наши институты в атмосфере прозрачности.
We seek to build national youth networks that are to be renewed every three years. Мы стремимся создавать национальные молодежные сети, которые будут обновляться каждые три года.
At the regional level, research and training centres help build national regulatory capacities, including in Southern Africa and South Asia. На региональном уровне научно-исследовательские центры и центры подготовки кадров помогают создавать национальный регулятивный потенциал, в том числе в странах южной части Африки и Южной Азии.
Microfinance institutions have started to build for their clients private microinsurance schemes that could be offered to small entrepreneurs at the time of registration. Учреждения по микрофинансированию начали создавать для своих клиентов частные схемы микрофинансирования, которые могут предлагаться малым предпринимателям в момент регистрации.
Developing countries alone are often not in a position to build domestic capacities to foster effective transfer and dissemination of technology. Одни лишь развивающиеся страны часто неспособны создавать отечественный потенциал, необходимый для обеспечения эффективной передачи и распространения технологии.
It is equally necessary to build and strengthen the mediation capacities of subregional and regional organizations. Не менее важно создавать и укреплять посреднический потенциал субрегиональных и региональных организаций.
In more than 25 countries experiencing fragility, UNDP helps national and local actors to build and utilize conflict prevention capacities. В более чем 25 странах ПРООН помогает национальным и местным субъектам создавать и использовать потенциал в области предотвращения конфликтов.