| Governments should adopt, as appropriate, pro-poor technical and legal systems and build institutional and professional capacities for dealing with land. | Правительствам следует создавать, по мере целесообразности, технические и правовые системы, учитывающие интересы бедных слоев населения, и развивать организационные и профессиональные возможности для решения вопросов землеустройства. | 
| The United Nations cannot build nations, but it can help nations build themselves by fostering legitimate institutions of government, monitoring elections and laying a strong foundation for economic reconstruction. | Организация Объединенных Наций не может создавать государства, но она может помогать государствам в их становлении путем оказания содействия в создании законных институтов управления, может обеспечивать наблюдение за ходом выборов и помогать в заложении прочных основ экономической перестройки. | 
| So, if we're trying to build organizations that are more innovative, we have to build spaces that - strangely enough - look a little bit more like this. | Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это. | 
| But we knew we really needed the right person to kind of rally behind and build something for. | Но мы нуждались в правильном человеке, ради которого можно объединиться и создавать. | 
| So, if we're trying to build organizations that are more innovative, we have to build spaces that - strangely enough - look a little bit more like this. | Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это. | 
| These many on-chip peripheral functions enable developers to build systems delivering advanced functionality with a smaller number of total components. This contributes to reduced overall system cost. | Множество данных периферийных функций позволяют разработчикам создавать системы с улучшенной функциональностью и небольшим количеством внешних компонентов, что позволит снизить общую стоимость системы. | 
| The subsystem includes set of reports and special web applications which allows to build flexible filters for reports hosted on MS Reporting Services. | Система включает набор отчетов и специальное веб-приложение, позволяющее создавать динамические, гибкие наборы входных параметров для отчетов. | 
| There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings. | Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан. | 
| Statistics Finland then had to build an entirely new information system in order to be able to produce occupational data and ensure their quality. | В результате Статистическому управлению Финляндии пришлось создавать совершенно новую информационную систему, которая позволяла бы готовить качественные статистические данные о профессиональной структуре населения. | 
| Rather, they can now employ one of many "drop-and-drag" platforms to build feature-rich sites. | В настоящее время они могут сами создавать сложные сайты, используя одну из многочисленных платформ с функцией перетаскивания элементов. | 
| SnatchBot helps users to build bots for Facebook messenger, Skype, Slack, SMS, Twitter, and other social network platforms. | С помощью Snatchbot пользователи могут создавать боты для платформ социальных сетей, включая Facebook Messenger, Skype, Slack, SMS, Twitter. | 
| I believe the way forward is to adopt a two-pronged - or double-pincer - strategy to build harmony, promote moderation, oppose extremism and ensure justice. | Я считаю, что путь вперед состоит в том, чтобы взять на вооружение стратегию двоякого направления - или раздвоенный инструмент, - чтобы создавать гармонию, поощрять сдержанность, противостоять экстремизму и обеспечивать правосудие. | 
| A well-endowed, and truly regional, crisis response facility of this type could reduce pressure on Governments to build large foreign exchange reserves. | Наличие хорошо обеспеченной финансовыми ресурсами и подлинно региональной структуры реагирования на кризисы такого рода могло бы уменьшить степень давления на правительства, которые в настоящее время вынуждены создавать крупные запасы иностранной валюты. | 
| On the input side the UNEP-Live framework would build partnerships between organizations for the delivery of materials and the identification and promotion of synergies while avoiding duplication. | В практическом плане рамочная система "ЮНЕП в прямом включении" будет создавать партнерства между организациями для обеспечения материалов и выявления возможностей и развития сотрудничества, избегая при этом дублирования усилий. | 
| Instead of building well-behaved appliances - things that you know what they'll do in advance - you begin to build more open tools. | Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения. | 
| The staff of the Workshop are all formerly incarcerated women of different backgrounds, helping to build a community network for women in prison in order for them to have support when they are released. | В организации работают бывшие женщины-заключенные, прошедшие суровую школу жизни, которые помогают создавать в общинах системы поддержки женщин, освободившихся из тюремного заключения. | 
| They should be given training in the use of environmentally sound biotechnologies, and on how to build up and preserve stocks and manufacture agro-food products from their crops. | Необходимо дать им доступ к знаниям, научить их применять биотехнологии без ущерба для окружающей среды, создавать и сохранять запасы, производить самим пищевые продукты. | 
| "You've got to break yourself down before you can build something great." | Ты должен себя сломать перед тем, как создавать что-то великое». | 
| Michael, you got a chance to build a life together, instead of leaving behind a trail of dead bodies. | Майкл, у тебя есть шанс создать семью вместо того, чтобы создавать горы трупов. | 
| They must build their family to be a cultural one, full of concord, happiness and progress. | Они должны повышать культуру быта и вместе создавать крепкую счастливую и процветающую семью. | 
| Discussing the past and accurately describing current affairs, we want to build the future based on truth and to create the conditions for cooperation. | Обращаясь к прошлому и описывая настоящее, мы хотим строить будущее, в основание которого будет положена объективная правда, и создавать условия сотрудничества. | 
| We learned to do that for objects, but here, we were aiming to build Olympic trust between people who had never met. | Мы научились создавать такие объекты, но здесь мы были нацелены построить олимпийское доверие между людьми, не знающими друг друга. | 
| For their part, agencies need to build institutional accountability, develop capacities at all levels of staff, perform gender audits and gender-responsive budgeting and develop base-line data and means for tracking change. | Со своей стороны, учреждения должны укреплять институциональную подотчетность, повышать квалификацию своего персонала на всех уровнях, проводить проверку деятельности по гендерным вопросам и внедрять практику составления бюджета с учетом гендерных факторов и определять исходные данные и создавать механизмы для отслеживания происходящих изменений. | 
| Let us highlight all the concerns, build bridges and form the necessary alliances in order to find a way forward in our henceforth invigorated, joint fight against HIV/AIDS. | Давайте делиться всеми имеющимися озабоченностями, наводить мосты и создавать партнерские отношения в нашей совместной борьбе с ВИЧ/СПИДом, которая должна активизироваться после этой специальной сессии. | 
| Instead of building well-behaved appliances - things that you know what they'll do in advance - you begin to build more open tools. | Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения. |