To this end, Suriname will step up its reporting obligations under the BWC, build and or increase national capacity and expertises in the specific areas covered by this multilateral treaty and increase its participation in BWC-specific and related activities. |
С этой целью Суринам намерен чаще представлять свои доклады согласно предусмотренным в КБТО обязательствам, а также создавать или наращивать национальный потенциал и знания в областях, охватываемых этим многосторонним договором, и расширять свое участие в деятельности, связанной с осуществлением КБТО и смежными вопросами. |
Build new index when possible |
Создавать новый индекс, когда это возможно |
The Peacebuilding Commission has turned out to be an extraordinary mechanism, a mechanism that is at the disposal of the people, who need it in order to, together with the international community, build peace and create the conditions for sustainable development. |
Комиссия по миростроительству оказалась прекрасным механизмом - механизмом, предоставленным в распоряжение людей, которые нуждаются в нем, чтобы вместе со всем международным сообществом обеспечивать мир и создавать условия для устойчивого развития. |
User-friendly graphical interface editor and ease of development makes it easy to create in the various electrical, odnolineynye scheme, to build functional, structural drawing graphic scheme, feature plans of any size and complexity. |
Удобный интерфейс графического редактора и простота в освоении позволяет с лёгкостью создавать в нем различные электрические, однолинейные схемы, строить функциональные, рисовать структурные графические схемы, чертить планы любого размера и уровня сложности. |
We'd be growing oysters and things that would be producinghigh value products and food, and this would be a market driver aswe build the system to larger and larger scales so that it becomes, ultimately, competitive with the idea of doing it forfuels. |
Мы сможем выращивать устрицы и другие ценные продукты, иэто будет движущей силой на рынке, когда мы будем строить систему иукрупнять её и, в конечном счёте, она станет конкурентоспособнойдля того, чтобы создавать топливо. |
The imperative now is, as I said, to ensure that the assistance reaches President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed's Government and AMISOM quickly in order to limit the ability of hardliners to threaten once again the ongoing efforts to build a Somali State. |
Сейчас, как я сказал, неотложная задача заключается в обеспечении того, чтобы правительство президента Шейха Шарифа Шейха Ахмеда и АМИСОМ быстро получили помощь, с тем чтобы ограничить способность сторонников «жесткой линии» вновь создавать угрозу нынешним усилиям по формированию сомалийского государства. |
The mission of FINCA International is "to alleviate poverty through lasting solutions that help people build assets, create jobs and raise their standard of living." |
Миссия ФИНКА Интернешнл - предоставлять «финансовые услуги предпринимателям с самыми низкими в мире доходами для того, чтобы они могли создавать рабочие места, наращивать активы и повышать свой уровень жизни». |
We would, they predicted, launch satellites, dispatch humans on orbital flights, assemble a large earth-orbiting space station, build reusable space shuttles, construct space telescopes, and send humans to the moon, Venus, and Mars. |
Они предсказали, что мы будем запускать спутники, отправлять людей в полёты на орбиту, строить крупные космические станции, летающие вокруг Земли, строить космические корабли многоразового использования, создавать космические телескопы и отправлять людей на Луну, Венеру и Марс. |
And when you can do stuff like this - These are my kids putting in this technology, and when you can build a roof that looks like that on a house that looks like that with sedum that looks like this, this is the new green graffiti. |
И когда вы можете создавать что-то, подобное этому - это мои ребята, приобщающиеся к этой технологии - и когда вы можете сделать такую крышу на вот таком доме с такой заячьей капустой, это и есть что-то вроде нового зелёного граффити. |
And when you can do stuff like this - These are my kids putting in this technology, and when you can build a roof that looks like that on a house that looks like that with sedum that looks like this, this is the new green graffiti. |
И когда вы можете создавать что-то, подобное этому - это мои ребята, приобщающиеся к этой технологии - и когда вы можете сделать такую крышу на вот таком доме с такой заячьей капустой, это и есть что-то вроде нового зелёного граффити. |
(b) To build an infrastructure of increasingly competent security professionals who respond quickly to attacks on Internet-connected systems and are able to protect their systems against security compromises; |
Ь) создавать инфраструктуру непрерывного повышения квалификации специалистов по вопросам безопасности, способных быстро реагировать на атаки на подключенные к интернету системы и защищать свои системы от сбоев систем защиты; |
If the universe is curved, there might be ways to build bridges across it or create loops inside of it, loops that will allow time travel. |
ј если вселенна€ искривл€етс€, то, возможно, есть способы создавать мосты через нее или, например, петли, которые сделали бы возможными путешестви€ во времени. |
Build a new culture of sustainability |
Создавать новую культуру устойчивого развития |
And, of course if you can build mice molars in Petridishes, you can grow human molars in Petri dishes. |
И, конечно, если вы можете создавать клетки мышей, То выможете клонировать и клетки людей |
"The government", said Gladstone, sought to "signalise itself by walking in the plain and simple ways of right and justice, and which desires never to build up an empire except in the happiness of the governed." |
«Правительство», сказал Гладстон, стремилось «сигнализировать о себе, передвигаясь по простым и ясным путям права и справедливости и никогда не желая создавать империю, посягающую на счастье подданных». |
that he would begin to build an army of the undead to take over and rule the world the world... but something went terribly wrong... the corpses overwhelmed him and consumed his flesh [moaning] dude... stop ruining the story |
Ходят слухи что он начал создавать зомбармию, чтобы захватит власть на земле на земле... но чтото пошло не так... зомби взяли верх над стариком и съели его заживо Чувак... не порть рассказ извини |
(a) To provide additional programme resources to countries for the introduction and acceleration of actions in priority areas of UNICEF programmes, when not otherwise available from re-programmable resources, in the middle of a normal five-year programme cycle and to build capacity for sustainable programmes; |
а) предоставлять странам дополнительные ресурсы по программам - в случае невозможности их получения в результате перераспределения ресурсов программ - для начала и ускорения деятельности в приоритетных областях программ ЮНИСЕФ на промежуточном этапе обычного пятилетнего программного цикла и создавать соответствующий потенциал для устойчивых программ; |
Build "heat maps" of critical areas for attention to address problems of energy access and the deployment of energy efficiency and renewable energy |
Создавать «карты горячих точек» - областей, нуждающихся в экстренном внимании, для решения проблем, связанных с энергодоступностью, и для повышения энергоэффективности и расширения использования возобновляемых источников энергии |
This little guy is called the kinesin, and he pulls a sackthat's full of brand new manufactured proteins to wherever it'sneeded in the cell - whether it's to a membrane, whether it's toan organelle, whether it's to build something or repairsomething. |
его зовут кинезин, он тащит мешок, полный свежеиспеченныхбелков туда, где они нужны клетке - будь то к мембране, корганелле, или чтобы создавать или ремонтировать что-то. |