| I wish to briefly explain how Liechtenstein has implemented its commitments from Monterrey and Doha. | Я хотел бы вкратце объяснить, как Лихтенштейн выполняет свои обязательства в пространстве от Монтеррея до Дохи. |
| The present section briefly highlights the key features of these trends. | В настоящем разделе вкратце рассматриваются основные аспекты этих тенденций. |
| Governmental actions continued to be undertaken during the period under examination, and are briefly described below. | В рассматриваемый период государство продолжало принимать меры, о которых вкратце пойдет речь ниже. |
| Before considering the two options, however, it may be useful briefly to review the existing structure of the secretariats of the three conventions. | Однако до рассмотрения двух вариантов было бы целесообразно вкратце рассмотреть существующую структуру секретариатов трех конвенций. |
| The four cost classifications, briefly defined here, are reflected in the tables and text of this document. | Эти вкратце изложенные четыре категории расходов отражены в таблицах и тексте настоящего документа. |
| He briefly described the technical assistance activities that had been undertaken in response to the decision. | Он вкратце рассказал о деятельности по оказанию технической помощи, которая была проведена во исполнение этого решения. |
| The work of the Security Council's subsidiary bodies and the role of the Chairs of the various committees were briefly discussed. | Вкратце были обсуждены работа вспомогательных органов Совета и роль председателей различных комитетов. |
| He then briefly described the contents of the study. | Затем он вкратце изложил содержание исследования. |
| The present section, however, briefly discusses some aspects of the relationship between financial mechanisms and compliance. | Тем не менее, в настоящем разделе вкратце рассматриваются некоторые аспекты взаимосвязи между механизмами финансирования и соблюдением. |
| These three distinct components will be briefly outlined below. | Эти три отдельных компонента будут вкратце рассмотрены ниже. |
| The present report briefly describes the activities carried out by UNICRI in 2009. | В настоящем докладе вкратце рассказывается о деятельности Института в 2009 году. |
| Let me briefly touch on two issues that form part of the current United Nations agenda. | Позвольте мне вкратце затронуть два вопроса, которые являются элементами нынешней повестки Организации Объединенных Наций. |
| Let me now briefly share Azerbaijan's perspective on and experience in working to achieve the MDGs. | Позвольте мне теперь вкратце поделиться соображениями и опытом Азербайджана в деле достижения ЦРДТ. |
| The issues briefly described above are not the only ones raised by this mandate. | Вопросы, которые были вкратце рассмотрены выше, являются не единственными вопросами, возникающими в связи с данным мандатом. |
| I will briefly address each in turn. | Я вкратце остановлюсь поочередно на каждом из них. |
| Let me briefly turn to the issue of sustained, inclusive and equitable economic growth and the legal empowerment of the poor. | Позвольте мне вкратце затронуть вопрос устойчивого, всестороннего и справедливого экономического роста и расширения юридических прав малоимущих слоев населения. |
| In conclusion, allow me to turn briefly to volunteering in Hungarian society. | В заключение позвольте мне вкратце рассказать о добровольческой деятельности в венгерском обществе. |
| Let me touch briefly on some of them. | Позвольте мне вкратце остановиться на некоторых из них. |
| Let me now turn briefly to women and development. | Теперь позвольте мне вкратце затронуть проблематику женщин и развития. |
| I shall refer briefly to the problem between Costa Rica and Nicaragua. | Я вкратце коснусь проблемы, существующей между Коста-Рикой и Никарагуа. |
| The issues of sequencing and prioritization should be briefly examined in this context. | В данном контексте следует вкратце рассмотреть вопросы последовательности и определения приоритетов. |
| The proposals had been briefly discussed at the working group informal meeting on 12 June. | Эти предложения были вкратце обсуждены на неофициальном совещании рабочей группы 12 июня. |
| Please describe briefly the measures undertaken. | Просьба вкратце сообщить о принятых мерах. |
| Australia's contribution outlined and briefly explained the assistance relevant to paragraph 88 of resolution 61/222. | В материалах Австралии была указана и вкратце пояснена помощь, имеющая отношение к пункту 88 резолюции 61/222. |
| Therefore, she would like instead to briefly stress the main points of the present report. | Ввиду этого она хотела бы вкратце подчеркнуть основные моменты настоящего доклада. |