I wish to briefly explain how Liechtenstein has implemented its commitments from Monterrey and Doha. |
Я хотел бы вкратце объяснить, как Лихтенштейн выполняет свои обязательства в пространстве от Монтеррея до Дохи. |
The present section briefly highlights the key features of these trends. |
В настоящем разделе вкратце рассматриваются основные аспекты этих тенденций. |
Governmental actions continued to be undertaken during the period under examination, and are briefly described below. |
В рассматриваемый период государство продолжало принимать меры, о которых вкратце пойдет речь ниже. |
Before considering the two options, however, it may be useful briefly to review the existing structure of the secretariats of the three conventions. |
Однако до рассмотрения двух вариантов было бы целесообразно вкратце рассмотреть существующую структуру секретариатов трех конвенций. |
The four cost classifications, briefly defined here, are reflected in the tables and text of this document. |
Эти вкратце изложенные четыре категории расходов отражены в таблицах и тексте настоящего документа. |
He briefly described the technical assistance activities that had been undertaken in response to the decision. |
Он вкратце рассказал о деятельности по оказанию технической помощи, которая была проведена во исполнение этого решения. |
The work of the Security Council's subsidiary bodies and the role of the Chairs of the various committees were briefly discussed. |
Вкратце были обсуждены работа вспомогательных органов Совета и роль председателей различных комитетов. |
He then briefly described the contents of the study. |
Затем он вкратце изложил содержание исследования. |
The present section, however, briefly discusses some aspects of the relationship between financial mechanisms and compliance. |
Тем не менее, в настоящем разделе вкратце рассматриваются некоторые аспекты взаимосвязи между механизмами финансирования и соблюдением. |
These three distinct components will be briefly outlined below. |
Эти три отдельных компонента будут вкратце рассмотрены ниже. |
The present report briefly describes the activities carried out by UNICRI in 2009. |
В настоящем докладе вкратце рассказывается о деятельности Института в 2009 году. |
Let me briefly touch on two issues that form part of the current United Nations agenda. |
Позвольте мне вкратце затронуть два вопроса, которые являются элементами нынешней повестки Организации Объединенных Наций. |
Let me now briefly share Azerbaijan's perspective on and experience in working to achieve the MDGs. |
Позвольте мне теперь вкратце поделиться соображениями и опытом Азербайджана в деле достижения ЦРДТ. |
The issues briefly described above are not the only ones raised by this mandate. |
Вопросы, которые были вкратце рассмотрены выше, являются не единственными вопросами, возникающими в связи с данным мандатом. |
I will briefly address each in turn. |
Я вкратце остановлюсь поочередно на каждом из них. |
Let me briefly turn to the issue of sustained, inclusive and equitable economic growth and the legal empowerment of the poor. |
Позвольте мне вкратце затронуть вопрос устойчивого, всестороннего и справедливого экономического роста и расширения юридических прав малоимущих слоев населения. |
In conclusion, allow me to turn briefly to volunteering in Hungarian society. |
В заключение позвольте мне вкратце рассказать о добровольческой деятельности в венгерском обществе. |
Let me touch briefly on some of them. |
Позвольте мне вкратце остановиться на некоторых из них. |
Let me now turn briefly to women and development. |
Теперь позвольте мне вкратце затронуть проблематику женщин и развития. |
I shall refer briefly to the problem between Costa Rica and Nicaragua. |
Я вкратце коснусь проблемы, существующей между Коста-Рикой и Никарагуа. |
The issues of sequencing and prioritization should be briefly examined in this context. |
В данном контексте следует вкратце рассмотреть вопросы последовательности и определения приоритетов. |
The proposals had been briefly discussed at the working group informal meeting on 12 June. |
Эти предложения были вкратце обсуждены на неофициальном совещании рабочей группы 12 июня. |
Please describe briefly the measures undertaken. |
Просьба вкратце сообщить о принятых мерах. |
Australia's contribution outlined and briefly explained the assistance relevant to paragraph 88 of resolution 61/222. |
В материалах Австралии была указана и вкратце пояснена помощь, имеющая отношение к пункту 88 резолюции 61/222. |
Therefore, she would like instead to briefly stress the main points of the present report. |
Ввиду этого она хотела бы вкратце подчеркнуть основные моменты настоящего доклада. |