In order better to inform the delegations here, which certainly must be interested in understanding the origins of the Franco-Comorian dispute over the Comorian island of Mayotte, I should like briefly to describe the genesis of this problem. |
Чтобы присутствующие здесь делегации, которые, безусловно, заинтересованы в этом, могли лучше понять истоки спора между Францией и Коморскими Островами о коморском острове Майотта, я хотел бы вкратце рассказать о том, как развивалась эта проблема. |
Indigenous peoples are mentioned briefly in a section on capacity-building and transfer of environmentally sound technologies with regard to their participation and empowerment in the development and implementation of forest management policies and programmes. |
Коренные народы вкратце упоминаются в разделе «Наращивание потенциала и передача экологически чистых технологий» в связи с их участием и расширением их прав и возможностей в усилиях по разработке и осуществлению политики и программ по управлению лесными ресурсами. |
As a prerequisite to discussing issues relating to children and youth, the definitions of the two terms should be briefly considered. Problems may arise, since the use and meaning of the terms varies considerably between countries. |
Прежде чем приступать к обсуждению вопросов, касающихся детей и юношества, следует вкратце рассмотреть определения этих двух терминов, поскольку их употребление и значение в разных странах может быть весьма различным, что чревато определенными проблемами. |
Let me also briefly highlight here that the European Union believes that discussions on global health and foreign policy in New York must continue to build on and effectively meld with the substance and technical expertise handled in Geneva. |
Позвольте мне также вкратце заметить, что, по мнению Европейского союза, дискуссии о здоровье населения мира и внешней политике в Нью-Йорке должны продолжаться с учетом накопленного технического опыта по этим вопросам, который имеется в Женеве. |
We're going to briefly examine three possible deployment scenarios, and while you might be able to come up with other deployment scenarios, these three are commonly used in enterprise environments. |
Мы вкратце рассмотрим три возможных сценария установки, и хотя вы можете выбрать другие сценарии, эти три наиболее широко распространены в производственных средах. |
And in my nature, I guess, I am a doer of things more than I am a spectator or a contemplator of things, and it's that dichotomy, the gulf between ideas and action that I'm going to try and explore briefly. |
И по природе своей, видимо, я человек скорее действия нежели наблюдения или созидания, как раз вот эту раздвоенность, пропасть между идеями и поступками, я попробую здесь вкратце обсудить. |
Turning to Burundi, I would say briefly that our general impression was that the peace process is on track, the spirit of reconciliation is quite present, and on many items since our return the Security Council has taken positions along the lines suggested by the mission. |
Хотел бы вкратце отметить, что у нас сложилось общее впечатление, что мирный процесс идет, чувствуется дух примирения, и после возвращения миссии Совет Безопасности уже принял решения по многим вопросам в соответствии с ее рекомендациями. |
This, too, is briefly applied to medicines in paragraphs 59-60 below; |
Соответствующие положения в приложении к медикаментам вкратце излагаются в пунктах 59 - 60 ниже; |
The Director also briefly explained that the vacant post allocated within the secretariat to service the Working Party had been announced and recruitment was underway. page 3 |
Кроме того, Директор вкратце пояснила, что вакантная должность, выделенная в секретариате для обслуживания Рабочей группы, была объявлена к замещению, и в настоящее время ведется поиск подходящего кандидата. |
In this contribution, we briefly reflect on the manner in which the following aspects of society contribute to these extremes: a materialistic worldview, assumptions about human nature, the means of generating wealth and access to knowledge. |
В этом заявлении мы вкратце рассматриваем то, как существованию крайней нищеты и чрезмерного богатства способствуют такие элементы общественного бытия, как материалистическая картина мира, теоретические рассуждения по поводу природы человека, средства формирования богатства и доступ к знаниям. |
Let me touch briefly on a part of the report that we have been discussing today, related to international cooperation in the context of an event that took place in my country this week. |
Позвольте мне вкратце остановиться на части обсуждаемого сегодня доклада, связанной с международным сотрудничеством в контексте события, которое произошло в моей стране на этой неделе. |
He summarized the results of validation phase 1, he introduced briefly the profile of the version 5 of the World Light Duty Test Cycle (WLTC), and touched upon the work on the gear shift prescription. |
Он кратко охарактеризовал результаты первого этапа оценки, вкратце описал особенности пятого варианта Всемирного цикла испытаний транспортных средств малой грузоподъемности (ВЦИМ) и затронул вопросы, связанные с работой над предписаниями относительно переключения передач. |
The film focused on the Enfield Poltergeist case in London in 1977, while briefly referencing the events that inspired The Amityville Horror. |
Фильм был посвящён "Энфилдскому полтергейсту", произошедшему в Лондоне в 1977 году, в то же время вкратце ссылаясь на события, вдохновлённые случаем "Ужаса Амитивилля". |
I must beg your indulgence, Mr. President, and that of our colleagues to speak briefly about recent events in my country, developments which we consider historic, opening a bright new chapter in the history of the Philippines. |
Должен просить Вас, г-н Председатель, и наших коллег проявить терпение и позволить мне вкратце рассказать о недавних событиях в моей стране, событиях, которые мы считаем историческими, открывающими яркую новую главу в истории Филиппин. |
Therefore, it would have been advantageous for the readers if the JIU had at the beginning briefly elaborated on what the situation was, what was done to alleviate it with the transformation process and where the Organization stands now. |
Поэтому было бы целесообразно, чтобы лица, знакомящиеся с докладом ОИГ, с самого начали были вкратце инфор-мированы о том, какая ситуация сложилась ранее, что было сделано для смягчения этой ситуации в рамках процесса преобразований и в каком положении Организация находится в настоящее время. |
This resulted in an information paper which briefly covers methods for baseline and "with measures" projections, methods for estimating effects of individual measures, ex post verification, moving towards quality assurance and estimating the cost of GHG mitigation. |
По итогам рабочего совещания был подготовлен информационный документ, в котором вкратце освещаются методы составления базовых прогнозов и прогнозов "с поправкой на принимаемые меры", методы оценки последствий отдельных мер, посториорная проверка, процесс перехода к гарантированию качества и методы оценки расходов на сокращение выбросов ПГ. |
The Task Force briefly discussed the issue and agreed that 'acts and omissions' was already further defined by the last words of paragraph 3 and concluded that no additional work would be required to further define the actionable acts and omissions. |
Целевая группа вкратце обсудила данный вопрос и согласилась с тем, что дальнейшее определение "действий и бездействия" уже содержится в последних фразах пункта З, и пришла к выводу о том, что нет необходимости в проведении дополнительной работы с целью дальнейшего определения действий и бездействия. |
Briefly, it works like this. |
Вкратце это работает так. |
Briefly formulate your question/comment: |
Вкратце изложите содержание Вашего вопроса/замечания: |
Briefly restated, these are: |
Они вкратце состоят в следующем: |
Briefly, the paper examines: |
Вкратце в документе рассматриваются следующие вопросы: |
Briefly, this conceived the Universe to be an immense monochord, with its single string stretched between absolute spirit and at its lowest end - absolute matter. |
Вкратце суть состоит в следующем: Вселенная являет собой гигантский монокорд, и её единственная струна простирается от высшего полюса абсолютного духа к низшему полюсу абсолютной материи. |
Briefly, to address this, our research program is focused around three meta-themes, or questions. |
Вкратце, наша иссследовательская программа ставит задачей ответить на три вопроса: Первый: Как та или иная пища влияет на метаболизм, гармоны, энзимы и какой молекулярный механизм задействован в этом? |
Briefly, it works like this. |
Вкратце это работает так. |