Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Вкратце

Примеры в контексте "Briefly - Вкратце"

Примеры: Briefly - Вкратце
The present document briefly presents the main accomplishments in Mauritania with regard to the promotion and protection of human rights. It outlines the institutions working in the field of human rights and highlights Mauritania's contribution to international cooperation in this respect. В настоящем документе вкратце изложены основные достижения Мавритании в области поощрения и защиты прав человека, перечислены учреждения, работающие в этой области, а также освещается вклад Мавритании в международное сотрудничество по этому вопросу.
The Court therefore will briefly describe the relevant characteristics of the framework put in place by the Security Council to ensure the interim administration of Kosovo, namely, Security Council resolution 1244 (1999) and the regulations promulgated thereunder by the United Nations Mission in Kosovo. Поэтому Суд вкратце опишет соответствующие характеристики рамок, установленных Советом Безопасности для обеспечения внутренней администрации в Косово, а именно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и распоряжений, промульгируемых на ее основании Миссией Организации Объединенных Наций в Косово.
The report briefly describes the work done and presents the next steps of the implementation programme, including the establishment of a group of national and international experts in this field, which has been established for the express purpose of guiding the implementation programme. В докладе вкратце описывается проделанная работа и излагаются следующие шаги в рамках программы внедрения Руководства, включая создание группы национальных и международных экспертов в этой области, которая была сформирована с конкретной целью регулирования работы по выполнению программы внедрения Руководства.
The delegation understood that before a detainee sees a nurse, the staff has already briefly interviewed the detainee about his/her state of health upon arrival, and that he or she may also have been requested to complete a questionnaire on health matters. Насколько это поняла делегация, прежде чем заключенного осматривает медсестра, персонал уже вкратце расспрашивает заключенного о состоянии его здоровья по прибытии, и его также могут попросить заполнить вопросник о состоянии здоровья.
Briefly, to perform MALDI the sample is deposited on a suitable organic material. Вкратце, для выполнения МАЛДИ исследуемый образец наносится на подходящий органический материал.
Briefly, I will remind the Council that the first reform seeks mainly to expedite the proceedings. Я хотел бы вкратце напомнить Совету, что цель первой реформы состояла главным образом в ускорении процедур судебного разбирательства.
Currently, a number of parallel assessment processes, platforms and networking initiatives are under way which are complementary to UNEP Live and these are described briefly in the report with more detailed information provided in the following information documents: В настоящее время осуществляется реализация ряда параллельных оценок, платформ и инициатив по созданию сетей, которые дополняют платформу «ЮНЕП в прямом включении», и о них также вкратце упоминается в настоящем докладе, а более подробная информация содержится в следующих информационных документах:
To recap briefly, the United Kingdom signed the Biological and Toxin Weapons Convention on 10 April 1972 (ratified 26 March 1975). It signed the Chemical Weapons Convention 13 January 1993 (ratified 13 May 1996). Вкратце можно напомнить, что 10 апреля 1972 года Соединенное Королевство подписало Конвенцию о биологическом и токсинном оружии (ратифицирована 26 марта 1975 года). 13 января 1993 года оно подписало Конвенцию о химическом оружии (ратифицирована 13 мая 1996 года).
In this context, I would like to outline briefly the other factors which, especially during the period from November 1996 to February 1997, have complicated the overall political and security situation in the region and have had direct implications for the Republic of Macedonia: В этой связи я хотел бы вкратце остановиться на других факторах, которые, особенно в период с ноября 1996 года по февраль 1997 года, осложнили общую политическую ситуацию и ситуацию в плане безопасности в этом районе и оказали прямое воздействие на Республику Македонию:
Briefly, the positions of major interest groups are as follows. Позиции основных заинтересованных групп можно изложить вкратце следующим образом.
Briefly, I will take the opportunity to make some comments on the substance of the Conference on Disarmament and its role. Вкратце, пользуясь возможностью, я выскажу некоторые замечания по существу Конференции по разоружению и ее роли.
Briefly, with regard to Lebanon, we are concerned at recent rhetoric. Вкратце, в том, что касается Ливана, нас беспокоят высказывания последнего времени.
Briefly, the character was depicted in Exiles, a spin-off comic-book series in the X-Men franchise, set in an alternate universe. Вкратце, персонаж был описан в Exiles, спин-оффе серии X-Men, имеющей место в альтернативной вселенной.
Briefly, the conditions are not even marginal but are completely unreceptive to the free expression of the voters' democratic rights within the Republika Srpska. Вкратце, условия являются не просто почти неприемлемыми, а совершенно недопустимыми для свободного осуществления избирателями своего демократического права в Республике Сербской.
Briefly, the Law consists of six parts and it regulates: Вкратце Закон состоит из шести частей и регулирует:
Briefly, this includes the following proposals: Предложения на этот счет вкратце сводятся к следующему:
Briefly, they include an obligation to: Вкратце, к их числу относятся следующие обязательства:
Briefly, the Bosnian Government undertook all measures requested of it and more to ensure the security of the Serb population that lived in the previously Pale Serb-controlled suburbs of Sarajevo. Вкратце, боснийское правительство приняло все меры, которые от него требовались, и даже больше, чтобы обеспечить безопасность сербского населения, проживающего в пригородах Сараево, ранее контролировавшихся сербами Пале.
One of the global challenges is how to achieve the United Nations Millennium Goals. Briefly these are: Одна из глобальных проблем заключается в определении путей достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые вкратце можно сформулировать следующим образом:
Briefly, Noether subsumed the structure theory of associative algebras and the representation theory of groups into a single arithmetic theory of modules and ideals in rings satisfying ascending chain conditions. Вкратце, Нётер объединила структурную теорию ассоциативных алгебр и теорию представлений групп в одной арифметической теории модулей и идеалов в кольцах, удовлетвлетворяющих условию обрыва возрастающих цепей.
Briefly acquainting those present with the contents of the draft resolutions, he pointed out that their language essentially matched that of the resolutions of the fifty-sixth session of the General Assembly, except for a few changes. Вкратце знакомя присутствующих с содержанием проектов, он указывает, что их формулировки в основном совпадают с формулировками резолюций пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, если не считать некоторых изменений.
Briefly, section 172 of the Labour Relations Act 1987) remained in force up to 15 May 1991 when it was replaced by section 10 of the Minimum Wage Amendment Act 1991. Вкратце статья 172 Закона 1987 года о трудовых отношениях) оставалась в силе до 15 мая 1991 года, когда она была заменена статьей 10 Закона 1991 года о поправках к Закону о минимальной заработной плате.
Briefly stress consists of a pattern of built-in processes preparing the human organism for physical activity in response to demands and influences that tax its capacity to adapt. Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Briefly, it will be recalled that at the time there were armed conflicts and civil wars in 14 African countries and serious crises and political disturbances in 11 others. Говоря вкратце, вы, наверное, помните, что тогда в 14 африканских странах происходили вооруженные конфликты и гражданские войны, а в 11 других имели место серьезные кризисы и политические потрясения.
Briefly, it seems to us that, in the light of the report, which we have studied, it would be appropriate to introduce holistic solutions taking account of the regional dimension, especially in areas that are clearly affected by similar cross-border problems. Вкратце говоря, как представляется, в свете изученного нами доклада правильно было бы принять комплексные решения с учетом потребностей субрегиона и особенно районов, которые явно страдают от схожих трансграничных проблем.