I want to touch briefly on five areas, the first of which is HIV/AIDS. |
Я хотела бы вкратце остановиться на пяти вопросах, первый из которых касается ВИЧ/СПИДа. |
Let me briefly address some of the social strategies that we believe are essential for resilient growth. |
Позвольте мне вкратце остановиться на некоторых социальных стратегиях, которые, по нашему мнению, имеют существенное значение для обеспечения устойчивого роста. |
I also want to refer briefly to the Secretary-General's comments on the importance of development. |
Я хотел бы также вкратце остановиться на замечаниях Генерального секретаря относительно важности развития. |
Its main component projects and their current statuses are described briefly below. |
Ниже вкратце описываются основные составляющие проекты и приводится информация об их текущем состоянии. |
As to the dismantling of nuclear weapons, I would like to recapitulate the position of my delegation briefly. |
Что касается демонтажа атомного оружия, то я хотел бы вкратце напомнить позицию моей страны. |
The representative of UNEP briefly summarized some of the numerous regional and subregional UNEP activities related to POPs occurring during the intersessional period. |
Представитель ЮНЕП вкратце рассказал о некоторых из многочисленных региональных и субрегиональных мероприятий ЮНЕП, связанных с СОЗ, которые были проведены в межсессионный период. |
I shall try to comment briefly on the issues that have been raised. |
Я попытаюсь вкратце прокомментировать поднятые здесь вопросы. |
Claims of this kind will, however, be briefly considered. |
Однако претензии такого рода будут вкратце рассмотрены. |
Let me briefly draw the attention of the Commission to some of them. |
Позвольте мне вкратце обратить внимание Комиссии на некоторые из них. |
Section II.C will therefore look briefly at what these variables are that empirically explain transport costs. |
В связи с этим в разделе II.С вкратце будет рассмотрен вопрос о том, каковы же эти переменные, которые, судя по эмпирическим данным, определяют транспортные издержки. |
This part briefly describes the general social, economic, political and legal framework of Malawi. |
В этой части вкратце описывается общая социальная, экономическая, политическая и правовая основа Малави. |
He also briefly recounted the case law of the Tribunal since its establishment. |
Он также вкратце рассказал о делах, рассмотренных Трибуналом за время его существования. |
Let me briefly dwell on those three objectives because they are, in our opinion, not limited to Europe. |
Позвольте мне вкратце остановиться на этих задачах, поскольку, по нашему мнению, необходимость в них существует не только в Европе. |
These were, briefly, some of the most recent results and future targets of the ILA Committee. |
Таким образом, вкратце были изложены результаты работы Комитета АМП за последнее время и его будущие цели. |
Let me briefly share with the Council some of Croatia's experiences and achievements in that regard. |
Позвольте мне вкратце поделиться с Советом некоторым опытом и достижениями Хорватии в этом отношении. |
That, very briefly, is what I had to say. |
Вот что мне хотелось очень вкратце сказать. |
The activities of these meetings during the period under review are briefly described below. |
Работа этих совещаний в рассматриваемый период вкратце описана ниже. |
Let me briefly explain how we could still make progress in the face of our differences. |
Позвольте мне вкратце пояснить, каким образом мы можем добиваться прогресса, несмотря на наши разногласия. |
I should also like to refer briefly to the group system under which this Conference operates. |
Мне также хотелось бы вкратце затронуть систему группировок, в рамках которой и функционирует настоящая Конференция. |
I should like to touch briefly on the status of implementation of those four priorities. |
Я хотел бы вкратце остановиться на ходе осуществления этих четырех приоритетных задач. |
For the sake of completeness, we discuss these three categories briefly. |
В целях полноты изложения мы вкратце остановимся на этих трех категориях затрат. |
But there is one more subject that I would like to touch on briefly. |
Однако есть еще одна тема, которой я хотел бы вкратце коснуться. |
Before concluding I should like to refer briefly to two specific issues that are of particular importance to our delegation. |
Завершая свое выступление, я хотел бы вкратце затронуть два конкретных вопроса, которые имеют особое значение для моей делегации. |
Today I would like to mention briefly several of the activities of the IAEA that Japan considers to be the most important. |
Сегодня я хотел бы вкратце рассмотреть некоторые аспекты деятельности МАГАТЭ, которые Япония считает особо важными. |
I will touch briefly upon the progress made on each of those issues. |
Я вкратце расскажу о прогрессе, достигнутом в ходе расследования каждого из этих вопросов. |