I have spoken briefly of the measures taken by Libya in response to the stipulations of Security Council resolution 731 (1992). |
Я останавливался вкратце на мерах, предпринятых Ливией в ответ на принятие Советом Безопасности резолюции 731 (1992). |
At the outset, it can be useful to briefly summarize the purposes for which the determination of the nationality of legal persons may be needed. |
Вначале полезно, видимо, вкратце суммировать те цели, ради которых может потребоваться определение гражданства юридических лиц. |
I would also like briefly to convey our ideas on the programme of work of the Conference this year. |
Я хотел бы также вкратце поделиться нашими соображениями относительно программы работы Конференции на этот год. |
Before concluding, let me briefly touch upon the issue of membership. |
В заключение позвольте мне вкратце затронуть вопрос о членском составе. |
The most significant deficiencies are described briefly in the following paragraphs. |
Ниже вкратце приводятся наиболее существенные недостатки. |
Let me briefly touch on four of these main issues. |
Позвольте мне вкратце коснуться четырех из этих основных вопросов. |
Other operational issues, including the use of new additional assets for aerial surveillance, were also raised and discussed briefly. |
Поднимались также и вкратце обсуждались другие оперативные вопросы, включающие применение новых дополнительных средств воздушной разведки. |
In keeping with the current focus on "basic learning needs", adult illiteracy will then be briefly examined. |
С учетом внимания, которое в настоящее время уделяется "потребностям базового обучения", будет вкратце рассмотрена проблема неграмотности среди взрослых. |
I requested the floor today on behalf of the G. to briefly address the proposal tabled today by Japan and Hungary. |
Сегодня я взяла слово от имени Группы 21, чтобы вкратце коснуться предложения, внесенного сегодня Японией и Венгрией. |
I would like to briefly explain what the concerns of my delegation are. |
Я хотела бы вкратце объяснить сомнения моей делегации. |
I should like to refer briefly to these mechanisms in order to make the ICRC position clear. |
Я хотел бы вкратце остановиться на этих механизмах, с тем чтобы уточнить позицию МККК. |
While on this issue, I would like to refer briefly to some particular interests of my delegation. |
Говоря об этой проблеме, я хотел бы вкратце остановиться на некоторых аспектах, представляющих особый интерес для нашей делегации. |
Let me briefly elaborate on it. |
Позвольте мне вкратце изложить нашу соответствующую позицию. |
I will briefly touch upon some of the major issues still pending. |
Я хотел бы вкратце коснуться некоторых из важных, но все еще не решенных вопросов. |
He reported briefly on the outcome of President Clinton's initiative on race. |
Докладчик вкратце остановился на результатах инициативы президента Клинтона по расовому вопросу. |
For completeness, three additional types of biosensors may be described briefly. |
Для полноты описания следует вкратце упомянуть еще три вида биодатчиков. |
Those implications are examined briefly, starting with late life and working back sequentially through the earlier stages. |
Последствия этого процесса, начиная со старости и заканчивая более ранними этапами жизни людей, вкратце рассматриваются ниже. |
I will therefore briefly survey regional drug control problems and developments in this field in Lithuania. |
Поэтому я вкратце коснусь проблем контроля над наркотиками в нашем регионе и ситуации в этой области, сложившейся в Литве. |
The other issues of stratospheric ozone layer, transboundary atmospheric pollution and land-use are also briefly mentioned. |
Другие вопросы, такие, как вопросы о стратосферном озоновом слое, трансграничном загрязнении атмосферы и землепользовании, также вкратце затронуты в настоящем докладе. |
I would like to take this opportunity to set out briefly the United Kingdom's current priorities in the field of non-proliferation and disarmament. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы вкратце изложить текущие приоритеты Соединенного Королевства в области нераспространения и разоружения. |
I have touched briefly upon a few items that my delegation considers to be of priority importance. |
Я затронул вкратце несколько пунктов повестки дня, которые моя делегация считает приоритетными. |
For my part, I wish briefly to stress the importance of the rule of law. |
Со своей стороны, я хотел бы вкратце подчеркнуть важность верховенства права. |
Permit me briefly to comment on other matters affecting our work. |
Позвольте мне вкратце остановиться на других вопросах, связанных с нашей работой. |
In fact many of the project participants have already started along this path as briefly explained in the Report. |
По сути многие из участников проекта уже начали работу в этом направлении, о чем вкратце говорится в докладе. |
In conclusion, I would like briefly to say that it is not the role of business to take the lead in resolving conflict. |
В заключение хотел бы вкратце отметить, что бизнес не должен играть ведущую роль в урегулировании конфликтов. |