| I have spoken briefly of the measures taken by Libya in response to the stipulations of Security Council resolution 731 (1992). | Я останавливался вкратце на мерах, предпринятых Ливией в ответ на принятие Советом Безопасности резолюции 731 (1992). |
| At the outset, it can be useful to briefly summarize the purposes for which the determination of the nationality of legal persons may be needed. | Вначале полезно, видимо, вкратце суммировать те цели, ради которых может потребоваться определение гражданства юридических лиц. |
| I would also like briefly to convey our ideas on the programme of work of the Conference this year. | Я хотел бы также вкратце поделиться нашими соображениями относительно программы работы Конференции на этот год. |
| Before concluding, let me briefly touch upon the issue of membership. | В заключение позвольте мне вкратце затронуть вопрос о членском составе. |
| The most significant deficiencies are described briefly in the following paragraphs. | Ниже вкратце приводятся наиболее существенные недостатки. |
| Let me briefly touch on four of these main issues. | Позвольте мне вкратце коснуться четырех из этих основных вопросов. |
| Other operational issues, including the use of new additional assets for aerial surveillance, were also raised and discussed briefly. | Поднимались также и вкратце обсуждались другие оперативные вопросы, включающие применение новых дополнительных средств воздушной разведки. |
| In keeping with the current focus on "basic learning needs", adult illiteracy will then be briefly examined. | С учетом внимания, которое в настоящее время уделяется "потребностям базового обучения", будет вкратце рассмотрена проблема неграмотности среди взрослых. |
| I requested the floor today on behalf of the G. to briefly address the proposal tabled today by Japan and Hungary. | Сегодня я взяла слово от имени Группы 21, чтобы вкратце коснуться предложения, внесенного сегодня Японией и Венгрией. |
| I would like to briefly explain what the concerns of my delegation are. | Я хотела бы вкратце объяснить сомнения моей делегации. |
| I should like to refer briefly to these mechanisms in order to make the ICRC position clear. | Я хотел бы вкратце остановиться на этих механизмах, с тем чтобы уточнить позицию МККК. |
| While on this issue, I would like to refer briefly to some particular interests of my delegation. | Говоря об этой проблеме, я хотел бы вкратце остановиться на некоторых аспектах, представляющих особый интерес для нашей делегации. |
| Let me briefly elaborate on it. | Позвольте мне вкратце изложить нашу соответствующую позицию. |
| I will briefly touch upon some of the major issues still pending. | Я хотел бы вкратце коснуться некоторых из важных, но все еще не решенных вопросов. |
| He reported briefly on the outcome of President Clinton's initiative on race. | Докладчик вкратце остановился на результатах инициативы президента Клинтона по расовому вопросу. |
| For completeness, three additional types of biosensors may be described briefly. | Для полноты описания следует вкратце упомянуть еще три вида биодатчиков. |
| Those implications are examined briefly, starting with late life and working back sequentially through the earlier stages. | Последствия этого процесса, начиная со старости и заканчивая более ранними этапами жизни людей, вкратце рассматриваются ниже. |
| I will therefore briefly survey regional drug control problems and developments in this field in Lithuania. | Поэтому я вкратце коснусь проблем контроля над наркотиками в нашем регионе и ситуации в этой области, сложившейся в Литве. |
| The other issues of stratospheric ozone layer, transboundary atmospheric pollution and land-use are also briefly mentioned. | Другие вопросы, такие, как вопросы о стратосферном озоновом слое, трансграничном загрязнении атмосферы и землепользовании, также вкратце затронуты в настоящем докладе. |
| I would like to take this opportunity to set out briefly the United Kingdom's current priorities in the field of non-proliferation and disarmament. | Пользуясь возможностью, я хотел бы вкратце изложить текущие приоритеты Соединенного Королевства в области нераспространения и разоружения. |
| I have touched briefly upon a few items that my delegation considers to be of priority importance. | Я затронул вкратце несколько пунктов повестки дня, которые моя делегация считает приоритетными. |
| For my part, I wish briefly to stress the importance of the rule of law. | Со своей стороны, я хотел бы вкратце подчеркнуть важность верховенства права. |
| Permit me briefly to comment on other matters affecting our work. | Позвольте мне вкратце остановиться на других вопросах, связанных с нашей работой. |
| In fact many of the project participants have already started along this path as briefly explained in the Report. | По сути многие из участников проекта уже начали работу в этом направлении, о чем вкратце говорится в докладе. |
| In conclusion, I would like briefly to say that it is not the role of business to take the lead in resolving conflict. | В заключение хотел бы вкратце отметить, что бизнес не должен играть ведущую роль в урегулировании конфликтов. |