I would like briefly to restate Ireland's position on each of the three. |
И мне хотелось бы вкратце изложить ирландскую позицию по каждому из трех. |
I would now like to note briefly what we have learned since the emergence of HIV/AIDS. |
Хотелось бы вкратце отметить, что мы узнали со времени появления ВИЧ/СПИДа. |
Therefore, I think it only appropriate briefly to share my thoughts on terrorism at the outset. |
Поэтому я думаю, что прежде всего было бы уместно для меня вкратце поделиться с вами своими соображениями на тему о терроризме. |
We will today briefly reiterate the key principles that we stated yesterday. |
И сегодня мы вкратце повторим те ключевые принципы, что мы изложили вчера. |
This morning we were able to discuss these two texts briefly. |
Сегодня утром нам удалось вкратце обсудить оба этих текста. |
I will just mention them briefly here, but we will be more detailed later. |
Я здесь коснусь их лишь вкратце, а более подробно мы рассмотрим их позднее. |
Let me turn briefly to the question of ensuring equitable representation in the Security Council by increasing its membership. |
Позвольте мне вкратце остановиться на вопросе обеспечения справедливого представительства в Совете Безопасности путем расширения его членского состава. |
In conclusion, to mention briefly two points, one is the current political situation. |
В заключение хочу вкратце остановиться на двух моментах, один из которых касается нынешней политической ситуации. |
Let me now turn briefly to our current funding situation. |
Позвольте мне теперь вкратце коснуться нашего нынешнего финансового положения. |
I shall briefly address each of the four situations in turn in order to illustrate our view of those difficulties. |
Я вкратце остановлюсь на каждой из этих четырех ситуаций по очереди, с тем чтобы проиллюстрировать наше мнение относительно этих трудностей. |
Procurement law generally addresses these three notions, and this section will also briefly consider relevant aspects of competition law and policy. |
Эти три аспекта в целом рассматриваются в законодательстве о закупках, и в настоящем разделе будут также вкратце затронуты соответствующие аспекты правового регулирования и политики в области конкуренции. |
Today is also a good moment to reflect briefly upon the entire United Nations experience in Bougainville. |
Сегодня уместно также вкратце вспомнить весь опыт Организации Объединенных Наций на Бугенвиле. |
The completion strategy of the Appeals Chamber is discussed briefly in paragraph 8 of our report. |
Стратегия завершения работы Апелляционной камеры описывается вкратце в пункте 8 нашего доклада. |
It is useful to briefly review the sequence that is now used for project management for the Development Account. |
Имеет смысл вкратце рассмотреть порядок, применяемый сегодня при управлении проектами, финансируемыми со Счета развития. |
He further reported on regional trends and briefly addressed the problem of arsenicosis. |
Он далее сообщил о региональных тенденциях и вкратце остановился на проблеме отравления мышьяком. |
Permit me to briefly share with the Assembly the efforts we are making as a nation to fulfil our Copenhagen commitments. |
Позвольте мне вкратце рассказать Ассамблее о тех усилиях, которые мы предпринимаем на государственном уровне в целях выполнения провозглашенных нами в Копенгагене обязательств. |
Some of the cooperation initiatives of these partnerships and processes are briefly described below. |
Некоторые из инициатив этих партнерств и структур в области сотрудничества вкратце рассматриваются ниже. |
These are, very briefly, the several accomplishments of my country since the ICPD in Cairo. |
Таковы, вкратце, некоторые достижения моей страны после МКНР в Каире. |
I would simply like to reply briefly to the statements made by the representatives of Rwanda and Uganda. |
Я просто хотел бы вкратце ответить на выступления представителей Руанды и Уганды. |
I would like briefly to highlight the main contents of this draft. |
Я хотел бы вкратце остановиться на основных моментах этого проекта. |
The representative of the OECD briefly reviewed the discussions and outcome of this meeting. |
Представитель ОЭСР вкратце рассказала о состоявшихся обсуждениях и итогах этого совещания. |
Let me now briefly touch upon the Agency's nuclear safeguards and verification system, as stipulated in the Statute. |
Позвольте мне теперь вкратце остановиться на системе ядерных гарантий и проверки Агентства, изложенной в Уставе. |
Let me now briefly comment on certain recent developments. |
Позвольте вкратце коснуться некоторых недавних событий. |
Let me briefly present our views on the main aspects of the reform of the United Nations. |
Позвольте мне вкратце изложить наши взгляды по основным аспектам реформы Организации Объединенных Наций. |
Against this background, let me briefly touch upon three issues. |
В этом контексте я хотел бы вкратце затронуть три вопроса. |