| I would like briefly to restate Ireland's position on each of the three. | И мне хотелось бы вкратце изложить ирландскую позицию по каждому из трех. |
| I would now like to note briefly what we have learned since the emergence of HIV/AIDS. | Хотелось бы вкратце отметить, что мы узнали со времени появления ВИЧ/СПИДа. |
| Therefore, I think it only appropriate briefly to share my thoughts on terrorism at the outset. | Поэтому я думаю, что прежде всего было бы уместно для меня вкратце поделиться с вами своими соображениями на тему о терроризме. |
| We will today briefly reiterate the key principles that we stated yesterday. | И сегодня мы вкратце повторим те ключевые принципы, что мы изложили вчера. |
| This morning we were able to discuss these two texts briefly. | Сегодня утром нам удалось вкратце обсудить оба этих текста. |
| I will just mention them briefly here, but we will be more detailed later. | Я здесь коснусь их лишь вкратце, а более подробно мы рассмотрим их позднее. |
| Let me turn briefly to the question of ensuring equitable representation in the Security Council by increasing its membership. | Позвольте мне вкратце остановиться на вопросе обеспечения справедливого представительства в Совете Безопасности путем расширения его членского состава. |
| In conclusion, to mention briefly two points, one is the current political situation. | В заключение хочу вкратце остановиться на двух моментах, один из которых касается нынешней политической ситуации. |
| Let me now turn briefly to our current funding situation. | Позвольте мне теперь вкратце коснуться нашего нынешнего финансового положения. |
| I shall briefly address each of the four situations in turn in order to illustrate our view of those difficulties. | Я вкратце остановлюсь на каждой из этих четырех ситуаций по очереди, с тем чтобы проиллюстрировать наше мнение относительно этих трудностей. |
| Procurement law generally addresses these three notions, and this section will also briefly consider relevant aspects of competition law and policy. | Эти три аспекта в целом рассматриваются в законодательстве о закупках, и в настоящем разделе будут также вкратце затронуты соответствующие аспекты правового регулирования и политики в области конкуренции. |
| Today is also a good moment to reflect briefly upon the entire United Nations experience in Bougainville. | Сегодня уместно также вкратце вспомнить весь опыт Организации Объединенных Наций на Бугенвиле. |
| The completion strategy of the Appeals Chamber is discussed briefly in paragraph 8 of our report. | Стратегия завершения работы Апелляционной камеры описывается вкратце в пункте 8 нашего доклада. |
| It is useful to briefly review the sequence that is now used for project management for the Development Account. | Имеет смысл вкратце рассмотреть порядок, применяемый сегодня при управлении проектами, финансируемыми со Счета развития. |
| He further reported on regional trends and briefly addressed the problem of arsenicosis. | Он далее сообщил о региональных тенденциях и вкратце остановился на проблеме отравления мышьяком. |
| Permit me to briefly share with the Assembly the efforts we are making as a nation to fulfil our Copenhagen commitments. | Позвольте мне вкратце рассказать Ассамблее о тех усилиях, которые мы предпринимаем на государственном уровне в целях выполнения провозглашенных нами в Копенгагене обязательств. |
| Some of the cooperation initiatives of these partnerships and processes are briefly described below. | Некоторые из инициатив этих партнерств и структур в области сотрудничества вкратце рассматриваются ниже. |
| These are, very briefly, the several accomplishments of my country since the ICPD in Cairo. | Таковы, вкратце, некоторые достижения моей страны после МКНР в Каире. |
| I would simply like to reply briefly to the statements made by the representatives of Rwanda and Uganda. | Я просто хотел бы вкратце ответить на выступления представителей Руанды и Уганды. |
| I would like briefly to highlight the main contents of this draft. | Я хотел бы вкратце остановиться на основных моментах этого проекта. |
| The representative of the OECD briefly reviewed the discussions and outcome of this meeting. | Представитель ОЭСР вкратце рассказала о состоявшихся обсуждениях и итогах этого совещания. |
| Let me now briefly touch upon the Agency's nuclear safeguards and verification system, as stipulated in the Statute. | Позвольте мне теперь вкратце остановиться на системе ядерных гарантий и проверки Агентства, изложенной в Уставе. |
| Let me now briefly comment on certain recent developments. | Позвольте вкратце коснуться некоторых недавних событий. |
| Let me briefly present our views on the main aspects of the reform of the United Nations. | Позвольте мне вкратце изложить наши взгляды по основным аспектам реформы Организации Объединенных Наций. |
| Against this background, let me briefly touch upon three issues. | В этом контексте я хотел бы вкратце затронуть три вопроса. |