Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Вкратце

Примеры в контексте "Briefly - Вкратце"

Примеры: Briefly - Вкратце
I should like briefly to touch upon some of these issues in order to express the views of the Republic of Argentina on some aspects of these difficult questions. Мне бы хотелось вкратце остановиться на некоторых из этих вопросов с тем, чтобы изложить мнение Республики Аргентины в отношении некоторых аспектов этих сложных вопросов.
An explanation of FDI in Africa would not be complete without at least briefly reviewing the basic factors that influence the investment climate in Africa for both domestic and foreign investors and make Africa less attractive than other developing countries. Объяснение ПИИ в Африке будет неполным, если по крайней мере вкратце не проанализировать основные факторы, влияющие на инвестиционный климат в Африке как для отечественных, так и для иностранных инвесторов и делающие Африку менее привлекательной по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
Mr. ETUKET (Uganda) retraced briefly the decisions taken by the General Assembly relating to Africa and drew attention to the reasons for those decisions. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) вкратце останавливается на истории решений, которые Генеральная Ассамблея принимала в отношении Африки, и напоминает о причинах, которые лежали в основе этих решений.
The report summarized the inter-organization work done on common accounting standards in 1991 and 1992, set out plans for further action and briefly described the characteristics of the draft standards as they then stood. В этом докладе обобщалась межорганизационная работа, проделанная в области разработки общих стандартов учета в 1991 и 1992 годах, излагались планы в отношении дальнейших действий и вкратце описывались характеристики проектов стандартов в их тогдашнем виде.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) suggested that he should briefly tell the Committee of the conclusions he had reached from his study of the situation in Haiti, so that members' comments could be incorporated in the letter to the Government of Haiti. Г-н де ГУТТ (докладчик по стране) выражает готовность вкратце сообщить Комитету выводы, сделанные им на основе изучения положения в Гаити, с тем чтобы замечания членов Комитета были включены в письмо правительству Гаити.
For the benefit of delegations that had not participated in previous discussions of the subject, she briefly described the definitions of Programme, Programme Support and Management and Administration. Для тех делегаций, которые не участвовали в предыдущих дискуссиях по данной теме, она вкратце охарактеризовала программы и аспекты поддержки программ, вопросы управления и администрации.
Mr. de La FORTELLE (France) (translated from French): Mr. President, I simply wanted to thank you briefly for the warmth of your welcome and your very kind words concerning my South African colleague and myself. I am very touched. Г-н де ла ФОРТЕЛЬ (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я просто хотел бы вкратце поблагодарить Вас за теплый прием и за ваши очень добрые слова в адрес моего южноафриканского коллеги и меня лично; я очень тронут.
The acting Chairman of the Joint Military Commission, General T. J. Kazembe, stressed the great difficulties the Commission had faced since its inception, including the lack of funding and logistical support, and reported briefly on its achievements. Исполняющий обязанности председателя Совместной военной комиссии генерал Т.Дж. Казембе подчеркнул, что Комиссия с момента ее создания столкнулась с серьезными трудностями, включая недостаток финансирования и материально-технической поддержки, и вкратце сообщил о ее достижениях.
Mr. Laufer (Germany), after expressing his country's strong support for the initiative of Austria and Sweden, said that he would deal briefly with four topics: responsibility of international organizations, diplomatic protection, fragmentation of international law and international liability. Г-н Лойфер (Германия), заявив о твердой поддержке его страной инициативы Австрии и Швеции, говорит, что хотел бы вкратце коснуться четырех вопросов: ответственности международных организаций, дипломатической защиты, фрагментации международного права и международной ответственности.
The issues and relevant materials relating to collective expulsion and mass expulsion are briefly addressed for purposes of facilitating a decision on this aspect of the scope of the topic in Part XII. Проблемы и соответствующие материалы, касающиеся коллективной высылки и массовой высылки, для целей облегчения принятия решения по этому аспекту сферы охвата темы вкратце рассматриваются в части XII.
The following section briefly describes the scope, main responsibilities and functions of each of the 15 UNMIK departments supervised by the Deputy Special Representative who heads the UNMIK Civil Administration pillar, as set out in the corresponding UNMIK regulations. В нижеследующем разделе вкратце описываются сферы компетенции, основные обязанности и функции каждого из 15 департаментов МООНК, находящихся в ведении заместителя Специального представителя, который возглавляет компонент гражданской администрации МООНК, как это определено в соответствующих распоряжениях Миссии.
The specific issue of the equality of judges with regard to their emoluments was discussed only briefly at the meetings of the Committee of Jurists in 1920, clear as it was at that time that a broad consensus existed on the point. Конкретный вопрос равенства судей в плане вознаграждения лишь вкратце обсуждался на заседаниях Комитета юристов в 1920 году, поскольку в то время по этому вопросу, очевидно, существовал широкий консенсус.
Having briefly outlined the situation of children in Tonga, I am convinced that the outcome of this special session on children will significantly advance the contribution of children towards national development. Изложив вкратце положение детей на Тонга, я хочу выразить убежденность в том, что итоги этой специальной сессии по положению детей будут способствовать заметному укреплению вклада детей в процесс национального развития.
As to my first remark, regarding our interest in strengthening the United Nations, I would like briefly to refer to the implications of the report for our system of governance. Что касается моего первого замечания, касающегося нашей заинтересованности в укреплении Организации Объединенных Наций, то я хотел бы вкратце упомянуть о последствиях доклада для нашей системы управления.
It is comprised of two main parts: the proposals themselves which appear in the order of the Articles and Annexes of the Conventions and Agreements; and an explanatory memorandum which briefly describes the motivation and reason for the amendment proposal. Он состоит из двух основных частей: собственно предложений, которые приводятся в порядке следования статей Конвенций и Соглашений и приложений к ним; и пояснительного меморандума, в котором вкратце излагаются основание и причина внесения предложения по поправке.
Allow me briefly to reiterate and elaborate on my country's position on Security Council reform. First, the ultimate goal of this reform is to enhance democratic and equitable representation within the Council as well as its accountability, credibility and effectiveness. Позвольте мне вкратце повторить и изложить позицию моей страны по вопросу о реформе Совета Безопасности. Во-первых, окончательная цель этой реформы заключается в обеспечении демократической и справедливой представленности в Совете, а также его подотчетности, авторитета и эффективности.
In addition to the recent and important international instruments examined above, some of the other recent international actions specifically related to freshwater resources need to be covered briefly. Помимо рассмотренных выше недавно принятых, имеющих важное значение международных документов необходимо вкратце рассмотреть ряд других недавно принятых международных решений, имеющих непосредственное отношение к пресным ресурсам.
Mr. GOOSEN (South Africa): The issues which I briefly wish to address are the President of France's announcement on the cessation of nuclear tests, and the decision of the United States Senate on the ratification of the START II treaty. Г-н ГОСЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Вопросы, которые я хочу вкратце затронуть, касаются заявления президента Франции о прекращении ядерных испытаний, а также решения сената Соединенных Штатов относительно ратификации Договора СНВ-2.
I will briefly mention those changes, but before that let me say that we, the sponsors, very strongly believe that the subject of a culture of peace is an important one that covers a broad area and deserves our attention at the highest level. Я вкратце остановлюсь на этих изменениях, однако сначала позвольте мне сказать, что мы, соавторы, твердо верим в то, что вопрос формирования культуры мира является весьма важным и обширным и заслуживает нашего внимания на самом высоком уровне.
In closing, we would like to comment briefly on the potential for expanded cooperation between the United Nations and other organizations, including regional ones such as the Pacific Islands Forum. В заключение мы хотели бы вкратце остановиться на возможностях расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, в том числе такими региональными организациями, как Форум тихоокеанских островов.
The lack of substantive backing for a number of UNDCP programmes is exemplified by the manner in which the programme for the elimination of illicit drug crops, particularly in Afghanistan, was launched, a case reviewed briefly, as described in the following paragraph. Об отсутствии существенной поддержки ряда программ ЮНДКП свидетельствуют события вокруг развертывания программы ликвидации незаконных посевов, в первую очередь в Афганистане, о чем вкратце рассказывается в нижеследующем пункте.
We will need to refer to them at least briefly in order to attempt to identify the similarities and differences among them for the purpose of grouping them into specific categories. Нам придется обратиться к ним, по крайней мере вкратце, с тем чтобы попытаться выявить аналогии и различия между ними в целях группирования их по конкретным категориям.
Mr. Eide also briefly addressed the issue of racial discrimination in access to citizenship and the issue of the increase in the percentage of non-citizens under detention or imprisonment in industrialized countries. Г-н Эйде вкратце остановился также на вопросе расовой дискриминации в рамках процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении гражданства и на вопросе роста числа неграждан, находящихся под стражей или подвергшихся тюремному заключению в промышленно развитых странах.
The Under-Secretary-General highlighted what the Secretariat saw as the principal issues raised in President Al-Bashir's letter, revisited steps taken to develop the United Nations package and briefly described the fundamental implications of taking forward suggestions in the President's letter and its annex. Заместитель Генерального секретаря особо остановился на вопросах, которые, по мнению Секретариата, являются главными в письме президента аль-Башира, вернулся к вопросу о шагах по подготовке пакета мер Организации Объединенных Наций и вкратце изложил основные последствия реализации предложений, содержащихся в письме президента и приложении к нему.
The costing system analysis briefly described in paragraphs 14 and 15 above will be used to compare the internal costs with the external costs of those products for which actual bids are requested by the United Nations during the next four or five months. Анализ системы калькуляции расходов, вкратце описанный в пунктах 14 и 15 выше, будет использоваться для сопоставления внутренних расходов с внешними расходами на выпуск тех видов продукции, в отношении которых Организацией Объединенных Наций будут запрошены фактические предложения в течение следующих четырех-пяти месяцев.