Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Вкратце

Примеры в контексте "Briefly - Вкратце"

Примеры: Briefly - Вкратце
Looking briefly at the global economic landscape, one witnessed high productivity growth in the global economy coinciding with rising unemployment and a growing economic and industrial divide. Если вкратце проанализировать сложившуюся в мире экономическую ситуацию, то следует прежде всего отметить высокие темпы роста производительности в мировой экономике при одновременном росте безработицы и углублении разрыва в уровнях экономического и промыш-ленного развития.
I would like to dwell briefly on three particular areas: aid, the debt burden and trade. Я хотел бы вкратце остановиться на трех отдельных темах: помощи, бремени в связи с задолженностью и торговле.
I would like to touch briefly on some topics that seem to pose here and there some question. Я хотел бы вкратце коснуться кое-каких тем, которые то тут, то там вызывают известный вопрос.
I should like to reflect briefly on some of those developments and to draw from them some questions regarding the lead-up to the 2008 Doha Conference. Я хотела бы вкратце остановиться на некоторых из этих событий и ряде связанных с ними вопросов, касающихся подготовки к Дохинской конференции 2008 года.
13.1 Allegations of genocide were made by various people and may briefly be enumerated as follows: 13.1 Высказывались разные заявления о геноциде, которые вкратце можно изложить следующим образом:
The IAEA General Conference briefly looked at the issue in 1974, with specific reference to the possibility of establishing internationally approved facilities to handle all spent fuel produced in power reactors. Генеральная конференция МАГАТЭ вкратце рассмотрела данный вопрос в 1974 году, с конкретным упоминанием возможности создания одобренных на международном уровне установок по обращению со всем отработавшим топливом, поступающим с ядерных реакторов.
I would just like to add a few words to briefly highlight two key components of the declaration that are particularly meaningful to us and which should, in our mind, have been addressed in greater detail. Я хотела бы лишь добавить несколько слов и вкратце сказать о двух ключевых элементах этой декларации, которые мы считаем особенно важными и которые, по нашему мнению, должны быть более подробно рассмотрены.
The Executive Director, in her opening remarks, briefly summarized the assistance provided by UNICEF to the victims of the cyclone in Myanmar and the earthquake in China. В своем вступительном слове Директор-исполнитель вкратце рассказала о помощи, оказанной ЮНИСЕФ пострадавшим от циклона в Мьянме и землетрясения в Китае.
He briefly described the role of wetlands in the Amazon Basin and how their protection was vital to the protection of forests and by extension the prevention of desertification. Он вкратце изложил роль заболоченных земель в бассейне р. Амазонка и то, каким образом их защита имеет жизненно важное значение для охраны лесов и в расширительном смысле для предотвращения опустынивания.
Moreover, the term advice was used without further explanation as to its exact scope and nature; it would be useful to avoid using generic terms but rather to briefly explain the nature of such advice. Кроме того, термин «консультации» используется без дополнительного разъяснения их точной сферы охвата и характера; было бы полезно избегать использования общих терминов, но при этом вкратце разъяснить характер таких консультаций.
Given the level of understanding achieved by the international community with respect to the use of existing resources and the experience acquired by neighbouring countries whose capacity could be used to rebuild the Afghan economy, I would like to note briefly the contribution of Uzbekistan in this area. Учитывая тот уровень понимания, который достигнут международным сообществом в отношении использования существующих ресурсов, и накопленный опыт соседних стран, потенциал которых может быть использован для восстановления афганской экономики, я вкратце хотел бы отметить вклад Узбекистана в этой области.
The Special Rapporteur wishes to briefly inform the General Assembly about his visits to Japan, Brazil, Switzerland and the Russian Federation in 2005 and 2006. Специальный докладчик хотел бы вкратце сообщить Генеральной Ассамблее о своих поездках, совершенных в 2005 и 2006 годах в Японию, Бразилию, Швейцарию и Российскую Федерацию.
While the analytical framework is set out in more detail elsewhere, its key elements may be very briefly summarized as follows: Хотя принципы анализа более подробно изложены в других документах, их ключевые элементы могут быть вкратце резюмированы следующим образом:
Allow me now to briefly dwell on the dangerous developments that are unfolding in Somalia and the muddled interpretations, both deliberate and innocent, that have gained currency in recent months. Позвольте мне вкратце остановиться на опасных событиях, которые разворачиваются в Сомали, и их неоднозначном толковании, как намеренном, так и нет, которое превалирует в последние месяцы.
I would like to mention briefly that we have noted the changing of the guard in the Congo from the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Morjane, who certainly carried the United Nations flag high. Я хотел бы вкратце напомнить о том, что мы отметили смену «караула» в Конго: Специальный представитель Генерального секретаря г-н Морджан, вне сомнения, высоко держал флаг Организации Объединенных Наций.
Allow me to briefly draw the Council's attention to some highlights in our mandate implementation, as well as some challenges where additional assistance is required. Позвольте мне вкратце обратить внимание Совета на некоторые основные моменты в ходе выполнения нашего мандата, а также на некоторые проблемные области, в которых требуется дополнительная помощь.
A 2017 editorial briefly discussed the history of Cochrane methodological approaches, such as including studies that use methodologies in lieu of randomised control trials and the challenge of having evidence adopted in practice. В редакционной статье 2017 года вкратце обсуждалась история методологических подходов Кокрана, таких как включение исследований, в которых использовались методологии вместо рандомизированных контрольных испытаний, и проблема наличия доказательств, принятых на практике.
But, just briefly, the concept is that you create a large number of different individuals - neural networks, in this case - all of which are random at the beginning. Вкратце идея такова: вы создаёте огромное количество разных персонажей, в нашем случае, нейронных сетей, поначалу совершенно произвольных.
The Chairman: Let me briefly recall that it is very important for delegations to respect the new deadline for the submission of draft resolutions - Wednesday, 13 October, at 2 p.m. Председатель: Позвольте мне вкратце напомнить вам о крайней важности того, чтобы делегации соблюдали новый конечный срок внесения проектов резолюций - 14 часов в среду, 13 октября.
With regard to the remarks that have been addressed to France, I would first like to say briefly that, as far as the environmental effects of our tests are concerned, I note that some are continuing to cite damage which is not substantiated by solid proof. Что касается тех замечаний, которые были обращены к Франции, то вначале мне хотелось бы вкратце отметить, что применительно к экологическим последствиям наших испытаний кое-кто продолжает вести речь об ущербе, который не подкреплен солидными доказательствами.
I should like briefly to highlight initiatives by our Government in four areas: the fight against hunger, the right to employment, the promotion of racial and gender equality and environmental preservation. Мне хотелось бы вкратце рассказать об инициативах нашего правительства в четырех областях: борьба с голодом, право на занятость, содействие равенству различных рас и равноправию мужчин и женщин, а также охрана окружающей среды.
The challenges faced by States, UNHCR and other actors over the past year and the initiatives they have taken to tackle them outlined briefly in this Note provide examples of how the Agenda for Protection is being implemented at the operational level. Серьезные проблемы, с которыми сталкивались государства, УВКБ и другие субъекты в истекшем году, а также инициативы, выдвинутые ими для преодоления этих проблем, которые вкратце изложены в настоящей Записке, служат примерами того, как Программа по вопросу о защите осуществляется на оперативном уровне.
Before leaving the issue of peace and security, I must briefly mention two subjects that have a major, horizontal impact: terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. Последнее, о чем я хотел бы вкратце упомянуть, говоря о мире и безопасности, - это два явления, которые оказывают масштабное горизонтальное воздействие, а именно - терроризм и распространение оружия массового уничтожения и систем его доставки.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Very briefly I would like to come back to the ideas expressed by my two colleagues from the Netherlands and Canada and say that indeed we need to try and do better next year. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Мне хотелось бы вкратце остановиться на идеях, затронутых моими коллегами из Нидерландов и Канады, и сказать, что в следующем году нам действительно следует постараться сделать лучше.
As I am the last speaker in this debate, I would like to briefly highlight a few which, in our view, deserve closer study with a view to early implementation. Поскольку я выступаю последним в этих прениях, я хотел бы вкратце остановиться на некоторых моментах, которые, по-нашему мнению, заслуживают более тщательного изучения в целях их скорейшей реализации.