I wish briefly to review the activities of the Special Committee and introduce the draft resolution that we will consider. |
Я хотел бы вкратце рассказать о деятельности Специального комитета и представить проект резолюции, который мы будем рассматривать. |
In that connection, let me briefly touch upon some of the key issues raised in the Secretary-General's report. |
В этой связи позвольте мне вкратце остановиться на некоторых основных вопросах, затронутых в докладе Генерального секретаря. |
Let me briefly touch on a few aspects, before concluding my statement. |
Позвольте мне вкратце коснуться нескольких аспектов, прежде чем я закончу свое выступление. |
Also an already existing network of researchers to collect and make available information on research on environmental law, science and policy was briefly introduced. |
Кроме того, участники были вкратце ознакомлены с уже существующей сетью исследователей, занимающихся сбором и распространением информации по исследованиям в области экологического права, науки и политики. |
Before giving Ambassador García Moritán the floor, let me briefly introduce some highlights of his intensive and successful diplomatic career. |
Прежде чем дать слово послу Гарсиа Моритану, позвольте мне вкратце очертить кое-какие яркие моменты его интенсивной и успешной дипломатической карьеры. |
Mrs. Pohjankukka: The European Union wishes to speak briefly on part VII, concerning special political missions, of resolution 61/252. |
Г-жа Похьянкукка: Европейский союз хотел бы вкратце высказаться по части VII резолюции 61/252, касающейся специальных политических миссий. |
I will try briefly to share some ideas that my delegation wishes to highlight. |
Я постараюсь вкратце поделиться несколькими идеями, к которым хотела бы привлечь внимание моя делегация. |
This section briefly describes the main methods for creating and perfecting security interests. |
В данном разделе вкратце описываются основные методы создания и совершенствования обеспечительных интересов19. |
I shall comment briefly on some passages in the report. |
Я хотел бы вкратце прокомментировать некоторые положения доклада. |
Allow me now to describe briefly Khartoum's acts of subversion against my country. |
Позвольте мне теперь вкратце остановиться на подрывных действиях Хартума против моей страны. |
Since the United States strongly supports it, I would like to address briefly the leading criticisms of the Chairman's proposed text. |
Поскольку Соединенные Штаты решительно поддерживают предлагаемый текст Председателя, я хотел бы вкратце коснуться основных доводов его критиков. |
Let me touch briefly on the question of Security Council action at the very time that a crisis erupts. |
Позвольте мне вкратце затронуть вопрос о действиях Совета Безопасности непосредственно в момент вспышки кризиса. |
Permit me now to briefly describe Indonesia's recent efforts in combating international terrorism. |
Теперь позвольте мне вкратце рассказать о принятых Индонезией в последнее время мерах по борьбе с международным терроризмом. |
The efforts of WHO in that direction from 2001 to date are briefly outlined below. |
Деятельность ВОЗ в этом направлении в период с 2001 года по настоящее время вкратце освещается ниже. |
Let me briefly recall what our investigations have revealed so far about the attack. |
Позвольте мне вкратце сказать о том, что на сегодняшний день удалось выяснить в ходе расследования этого нападения. |
He briefly acquainted those present with the contents of the draft and recommended it for adoption. |
Он вкратце знакомит присутствующих с содержанием проекта и рекомендует его к принятию. |
Let me briefly highlight a few topics. |
Позвольте мне вкратце осветить ряд аспектов. |
Before addressing the prospects for 2001, I should like, briefly, to review developments during the year 2000. |
Прежде чем затронуть перспективы на 2001 год, мне хотелось бы вкратце разобрать события 2000 года. |
Let me therefore briefly reiterate some of the most important points in that connection. |
В этой связи позвольте мне вкратце вновь остановиться на некоторых самых важных моментах. |
At this time I would like to briefly clarify a few facts relating to the Qana incident. |
Сейчас я хотел бы вкратце осветить ряд фактов, касающихся инцидента в Кане. |
Allow me briefly to describe the 1980 Convention. |
Позвольте мне вкратце описать Конвенцию 1980 года. |
The major activities of PARIS 21 are covered briefly below. |
Основные мероприятия ПАРИЖ-21 вкратце излагаются ниже. |
I should like very briefly to reiterate the position of Ukraine on some key elements in this regard. |
Я хотел бы вкратце подтвердить позицию Украины по некоторым ключевым элементам в этой связи. |
Allow me now to return briefly to those priorities. |
Позвольте мне теперь вкратце к ним вернуться. |
Before commenting on this document, it is appropriate to briefly recall the content of the mandate of the Personal Envoy. |
Прежде чем поделиться нашими соображениями, которые вызвал у нас данный документ, представляется необходимым вкратце напомнить о сути миссии Личного посланника. |