Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Вкратце

Примеры в контексте "Briefly - Вкратце"

Примеры: Briefly - Вкратце
Let me briefly focus on these areas before also referring to some of the issues that Ambassador Greenstock and others have mentioned. Позвольте мне вкратце остановиться на этих направлениях, прежде чем я перейду к некоторым из вопросов, о которых уже говорил посол Гринсток и другие ораторы.
In this regard, I would like to take the opportunity to briefly present the HIV/AIDS situation in Myanmar. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вкратце описать ситуацию, сложившуюся в Мьянме.
Let me turn briefly to the issue of the separation of combatants from the civilian population in camps for internally displaced persons and in refugee camps. Позвольте мне вкратце затронуть вопрос разъединения комбатантов и гражданского населения в лагерях для перемещенных лиц и лагерях для беженцев.
Subsequent sections focus briefly on the roles of civil society groups and actors; government and the international community В последующих разделах вкратце освещаются функции групп и отдельных действующих лиц гражданского общества; правительства и международного сообщества.
In that event, I would like briefly to review the situation reached by the Conference during the current presidency. Ну тогда мне хотелось бы вкратце информировать вас о том, как обстоит на сегодняшний день положение с председательством.
Since our position on these issues has been well expressed before, I will only briefly touch upon some of them at this point. Поскольку наша позиция по этим вопросам уже четко излагалась, сейчас я лишь вкратце коснусь некоторых из них.
The developments in that regard over the period from 1971 to 1993 may be summarized briefly as follows. События в этой связи за период с 1971 по 1993 год могут быть вкратце изложены следующим образом.
In accordance with this dual principle, my delegation will briefly refer to the genesis of the unequal - indeed, one-sided - system established within the Security Council. Исходя из этого двойственного принципа, моя делегация вкратце остановится на происхождении неравноправной - в самом деле односторонней - системы, сложившейся в Совете Безопасности.
I have spoken here briefly of my deep concern but also of the hope I place in your Meeting and in your efforts. Я вкратце сообщил вам не только о моей глубокой озабоченности, но и о надежде, которую я связываю с вашим Совещанием и вашими усилиями.
For this purpose, the status and projections for each major category of expenditure are briefly analysed below and summarized in table 1. С этой целью ниже вкратце анализируются (см. таблицу 1) реальное положение и перспективные оценки по каждой основной категории расходов.
What I have briefly described represents the sum of economic, social and political problems, which in our view calls for a new approach on our part. То, что я вкратце описал, представляет собой сумму экономических, социальных и политических проблем, которые, по нашему мнению, требуют нового подхода с нашей стороны.
These, briefly, are some of the comments our Government wished to put clearly on the record in reference to the draft treaty. Вот вкратце некоторые из тех замечаний, которые наше правительство желало в официальном порядке четко высказать в отношении проекта договора.
The second problem which I would briefly like to touch upon today relates to the expansion of the Conference on Disarmament to a greater number of members. Вторая проблема, которую я хотел бы вкратце затронуть, касается более значительного расширения членского состава Конференции по разоружению.
The current state of the gas industry in transition countries can briefly be characterized as follows: Нынешнее состояние газовой промышленности в странах с переходной экономикой можно вкратце охарактеризовать следующим образом:
Another expert briefly described the drug situation in China, particularly illicit trafficking in and clandestine manufacture of ATS, which had been investigated since 1991. Другой эксперт вкратце охарактеризовал ситуацию в Китае, в частности в связи с незаконным оборотом и подпольным изготовлением САР, которая является объектом изучения с 1991 года.
In this context, it may be useful to reflect briefly on the primary purpose and broader goals of United Nations electoral assistance. В этом контексте представляется полезным вкратце рассмотреть вопрос о главной цели и более широких задачах деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
Mr. STARR (Australia): I have asked for the floor to refer just briefly to the comments by the distinguished Ambassador of France. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я попросил слова для того, чтобы лишь вкратце коснуться замечаний уважаемого посла Франции.
Before proceeding further, I would like to comment briefly on the direction of Korea's efforts to cope with recent developments on a global and regional level. Но прежде мне хотелось бы вкратце остановиться на вопросе о том, куда направляет свои усилия Корея, с тем чтобы уладить недавние события на глобальном и региональном уровне.
My delegation wishes to raise briefly a few points about programme 19: Моя делегация хотела бы вкратце затронуть ряд моментов, касающихся программы 19.
I should like to touch very briefly upon the dismal financial situation of the United Nations, which has become very serious indeed. Я хотел бы лишь вкратце остановиться на вопросе о тяжелом финансовом положении Организации Объединенных Наций, ставшим серьезной проблемой.
I wish to refer briefly to the action taken by Bangladesh at the national level for the implementation of the Programme of Action. Я хотел бы вкратце остановиться на усилиях Бангладеш на национальном уровне в рамках осуществления Программы действий.
The basic elements of that paper are still valid and I would like to go briefly through some important elements of the Nordic position. Основные положения этого документа сохраняют свою силу, и я хотел бы вкратце остановиться на некоторых важных аспектах позиции, которую занимают страны Северной Европы.
We would also take this opportunity to briefly address the operative issues relating to the mandate as further defined by resolution 982 (1995). Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вкратце остановиться на оперативных проблемах, касающихся мандата, который был дополнительно уточнен в резолюции 982 (1995).
I should now like to present briefly the recent Croatian experience in addressing the drug problem. А теперь я хотел бы вкратце рассказать о приобретенном в последнее время опыте Хорватии по осуществлению программы борьбы с наркотиками.
In this regard, allow me to digress briefly on the issue of the report of the Security Council, which was debated earlier in this session. В связи с этим позвольте мне вкратце коснуться вопроса о докладе Совета Безопасности, который рассматривался на нынешней сессии ранее.