The selected set of goals and targets for each cluster are briefly discussed and presented as annexes. |
Выбранная подборка целей и показателей для каждого блока вопросов вкратце обсуждается и представляется в виде приложений. |
These criticisms will be briefly considered at the outset of the present report. |
Эти критические замечания будут вкратце рассмотрены в начале настоящего доклада. |
Some 32 reports were briefly presented, outlining new developments and solutions found. |
Было вкратце представлено порядка 32 докладов, отражающих последние изменения и принятые решения. |
The areas where revision and updating are particularly needed are described briefly below. |
Ниже вкратце описываются те области, в которых необходимость пересмотра и обновления является особенно насущной. |
The Commission has never discussed stereotypes as a priority theme and has only briefly raised this issue in the context of other priority themes. |
Комиссия никогда не обсуждала стереотипы в качестве приоритетной темы и лишь вкратце затрагивала данный вопрос в контексте рассмотрения других приоритетных тем. |
I would like to briefly mention four initiatives that my country has undertaken. |
Я хотел бы вкратце упомянуть о четырех инициативах, которые предприняла моя страна. |
This chapter briefly sets out the range of activities included in the programme of work. |
В этой главе вкратце отражен круг мероприятий, включенных в программу работы. |
The Coordinator briefly outlined the main findings of the Monitoring Team's seventh report. |
Координатор вкратце обрисовал главные выводы, сделанные в седьмом докладе Группы по наблюдению. |
The paragraphs below briefly describe some of the more important steps in these closely related processes. |
Ниже вкратце описываются некоторые из важнейших этапов этих взаимосвязанных процессов. |
In the present report the Special Rapporteur briefly highlights the most significant events which have occurred during the period under review, region by region. |
В настоящем докладе Специальный докладчик вкратце отмечает наиболее важные события, имевшие место в течение отчетного периода, в разбивке по регионам. |
Some of the specific achievements are described briefly below. |
Некоторые конкретные достижения вкратце излагаются ниже. |
I would like briefly to survey some of those efforts, both ongoing and anticipated. |
Я хотел бы вкратце остановиться на некоторых из этих усилий, как текущих, так и планируемых. |
From this high rostrum, I would like to speak briefly about problems related to the growing threats to environmental security. |
С этой высокой трибуны я хотел бы вкратце коснуться проблем, которые создают растущую угрозу экологической безопасности. |
I will briefly explore some of the most significant points as I see them. |
Я вкратце остановлюсь на некоторых, на мой взгляд, наиболее важных моментах. |
Due to time constraints I will briefly address the issues and make some suggestions bearing in mind HR perspectives. |
По причине ограниченности имеющегося у нас времени я лишь вкратце затрону основные темы и представлю на рассмотрение некоторые предложения, затрагивающие перспективу прав человека. |
I would like briefly to inform you how things stand with respect to these principles. |
Я хотел бы вкратце проинформировать как обстоят дела в отношении этих принципов. |
Turning very briefly to corporate financing... |
Коснемся, вкратце, корпоративных финансов... |
The consequences of a discovery of extraterrestrial life and the impact it would have on humanity were also briefly discussed. |
Кроме того, были вкратце рассмотрены вопросы о том, какие последствия могло бы иметь открытие внеземной жизни и какое влияние это открытие оказало бы на человечество. |
The reasons given by the Panel for being unable to recommend the nominated amounts are briefly explained in footnotes to the table. |
В сносках к таблице вкратце поясняются причины, по которым Группа не смогла рекомендовать утвердить те или иные указанные в заявках объемы. |
Before proceeding to the observations, it is useful briefly to address a few preliminary matters relating to the Commission's previous work on customary international law. |
Прежде чем переходить к замечаниям, целесообразно вкратце рассмотреть несколько вопросов предварительного толка, относящихся к предыдущей работе Комиссии по международному обычному праву. |
He briefly introduced the context of Nepal and explained place-based information created by the public and private sector for public purposes in Nepal. |
Он вкратце коснулся условий в Непале и затронул тему локальной информации, генерируемой государственным и частным секторами для общественных целей в Непале. |
The Secretary-General briefly introduces each agenda item and calls upon one or more members to make a brief presentation, followed by discussion. |
Генеральный секретарь вкратце представляет каждый пункт повестки дня и приглашает одного или более членов сделать краткий доклад, за которым следует обсуждение. |
The process of an in-depth review can be briefly described as follows: |
Процесс углубленного анализа может быть вкратце изложен следующим образом: |
It will discuss in more detail particular aspects only briefly touched upon in the present report, including issues of human and indigenous rights relevant to this topic. |
В нем будут более подробно рассмотрены конкретные аспекты, которые в настоящем докладе были затронуты лишь вкратце, включая относящиеся к данной теме вопросы прав человека и коренных народов. |
So before I talk about this car for the blind, let me briefly tell you about another project that I worked on called the DARPA Urban Challenge. |
Прежде чем говорить об этом автомобиле для слепых, я вкратце расскажу о другом проекте, над которым я работал, под названием DARPA Urban Challenge. |