Government officials nevertheless acknowledged the porous nature of the border and the possibility that arms smuggling occurs. |
Вместе с тем должностные лица правительства признали, что граница является пористой и что не исключена возможность осуществления поставок оружия контрабандным путем. |
The border between Romania and Ukraine is indicated approximately by the broken line. |
Граница между Румынией и Украиной показана приблизительно прерывистой линией. |
The open border between Nepal and India facilitates easy movement of people and goods between the two neighbours. |
Открытая граница между Непалом и Индией облегчает свободное перемещение людей и товаров между двумя соседними странами. |
The border can be a dangerous place for migrant children, including separated and unaccompanied children. |
Граница может стать опасным местом для детей-мигрантов, включая разлученных и несопровождаемых детей. |
We have a long border with Liberia. |
У нас с Либерией довольно протяженная общая граница. |
Immigration laws affected some indigenous peoples in their traditional movements, with the border between the United States and Mexico dividing some peoples. |
Иммиграционное законодательство ущемляет интересы отдельных коренных народов, препятствуя их традиционным перемещениям, поскольку граница между Соединенными Штатами и Мексикой разделяет некоторые народы. |
His country's location and long, porous border made it vulnerable to drug trafficking. |
Местоположение Бангладеш и длинная проницаемая граница делает страну уязвимой в отношении незаконного оборота наркотиков. |
This is not about a barrier. It is a border. |
Это ведь не просто стена, это граница. |
The border was resealed six days later. |
Граница была вновь закрыта через шесть дней. |
In February, the Rafah border with Egypt was forcibly breached. |
В феврале была прорвана граница с Египтом в районе Рафаха. |
There is a common border with China alongside Gilgit and Baltistan in the north. |
Существует общая граница с Китаем вдоль Гильгита и Балтистана на севере. |
The border is closed, and all the passes are controlled. |
Граница закрыта, а все проходы контролируются. |
In addition, the Somali border with Kenya remained closed during the reporting period. |
Кроме того, в течение рассматриваемого периода была закрыта граница Сомали с Кенией. |
Italian border, from here all the way up to Switzerland. |
Итальянская граница, отсюда все дороги ведут в Швейцарию. |
This is the Pawnee side of our border with Eagleton. |
Это граница с Иглтоном со стороны Пауни. |
I'm sorry, but Donau isn't the border. |
Извини, но граница проходит не по Дунаю. |
Always thought the border would be flat. |
Всегда думал, что граница ровная. |
The river that runs through town is the border between their turfs. |
Река, протекающая через город, - граница между их владениями. |
The Group also ignored information shared with it in relation to the closure of the border at Bunagana, where restrictions put by the Government still apply, as the Uganda side of the border is still closed. |
Группа также проигнорировала предоставленную ей информацию относительно закрытия границы в Бунагане, где продолжают действовать введенные правительством моей страны ограничения, поскольку граница со стороны Уганды до сих пор закрыта. |
After a stay in Simla, Harlan came to Ludhiana, a border outpost of British India on the Sutlej river which formed the border between the Punjab and British India at the time. |
После пребывания в Шимле Харлан отправился в Лудхияну, пограничную заставу Британской Индии на реке Сатледж, по которой в то время пролегала граница между Пенджабом и Британской Индией. |
Shortly before 1951, Lewis Fry Richardson, in researching the possible effect of border lengths on the probability of war, noticed that the Portuguese reported their measured border with Spain to be 987 km, but the Spanish reported it as 1214 km. |
Незадолго до 1951 года Льюис Фрай Ричардсон в ходе исследования предполагаемого влияния длины государственных границ на вероятность начала военных конфликтов заметил следующее: Португалия заявила, что её сухопутная граница с Испанией равна 987 км, а Испания определила её равной 1214 км. |
The idea of foundation the obelisk, indicating the border of Europe and Asia, on the bridge was discussed at the construction stage, because, according to one version, the border between two parts of the world passed along the Don. |
На стадии строительства обсуждалась идея установить на мосту обелиск, обозначающий границу Европы и Азии, поскольку, согласно одной из версий, граница двух частей света проходит по реке Дон. |
It is the Greek Government which has blocked the recognition of Macedonia and has imposed a blockade on it, ignoring the fact that its border is also the border of the European Union. |
Именно греческое правительство препятствовало признанию Македонии и настояло на ее блокировании, не принимая во внимание того факта, что ее граница является также границей Европейского союза. |
The Indonesian security elements were equally confident in the location of the border, due to the markings on their own maps, the presence of the border marker and their local knowledge. |
Индонезийские силы безопасности, со своей стороны, были в равной степени уверены, что граница проходит именно там, где она обозначена на их собственных картах, с учетом наличия пограничного знака и своего знания местности. |
The international border shall be identified, demarcated and marked by a joint Croatian-Yugoslav commission for regulating the southern border between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Международная граница определяется, демаркируется и обозначается Совместной хорватско-югославской комиссией по режиму южной границы между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией. |