Recent visits by Algerian and Moroccan ministers raised hopes that bilateral relations could be normalized and that the Algerian-Moroccan border might be re-opened. |
Состоявшиеся недавно поездки алжирских и марокканских министров укрепляют надежду на то, что двусторонние отношения могут быть нормализованы и что алжирско-марокканская граница может быть вновь открыта. |
Proof of that was the availability of Egyptian fuel on the streets, when the Rafah border had been closed since prior to the conflict. |
Доказательством этого является наличие египетского топлива на улицах Газы, хотя граница в районе Рафаха была закрыта с самого начала конфликта. |
A. South Kivu and border with Maniema |
А. Южная Киву и граница с Маниемой |
The Nile Basin Initiative is a forum for dialogue among the 10 countries that border the Nile. |
Инициатива для бассейна Нила представляет собой форум для проведения диалога между десятью странами, граница которых проходит по Нилу. |
The clash appears to have occurred as a result of a misinterpretation with regard to the border by the two sides. |
Эти стычки произошли вроде бы из-за недоразумения между сторонами по поводу того, где проходит граница. |
Missing link in AGC (Albania border - Skopje - Sofia) |
Недостающее звено в сети СМЖЛ (албанская граница - Скопье - София) |
The existence of several colonial treaties and protocols, as well as at least three different maps and borderlines, indicates that the border inherited at independence could be under contention. |
Существование ряда колониальных договоров и протоколов и по меньшей мере трех различных карт и пограничных линий свидетельствует о том, что граница, унаследованная в момент достижения независимости, является, по всей видимости, объектом спора. |
In relation to the October incidents the Government of Lebanon noted that they had occurred in areas where the border is not delineated or demarcated, or is disputed. |
Относительно октябрьских инцидентов правительство Ливана отметило, что они произошли в тех районах, где граница еще не установлена или не обозначена, или же в спорных районах. |
In addition, the Regional Centre, in cooperation with Colombia and Ecuador, and United Nations Development Programme (UNDP) country offices, conducted a specialized binational course in July 2012 at the border between the two countries. |
Кроме того, Региональный центр в сотрудничестве с Колумбией и Эквадором, а также страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провел в июле 2012 года специализированный курс для двух стран в месте, где проходит граница между этими странами. |
The only exception was the border between Morocco and Algeria, across which Algerian authorities attempted to create problems by allowing criminal groups to inundate Morocco with illicit drugs and substandard commodities. |
Единственным исключением является граница между Марокко и Алжиром, на которой алжирские власти стараются создать проблемы, позволяя преступным группам наводнить Марокко незаконными наркотиками и некачественными товарами. |
We encourage the two countries to materialize that commitment, in particular in those areas where the border is uncertain or disputed, in the best interests of both States. |
Мы призываем эти две страны претворить в жизнь это обязательство, в частности, в тех районах, где граница является неопределенной или спорной, что послужит интересам обоих государств. |
For now, from the standpoint of United Nations Mission in the Central African Republic and Chad and UNAMID, that was not a direct part of our mandate; also, the border is extremely long. |
На данный момент, в том что касается Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде и ЮНАМИД, это не было одной из непосредственных задач нашего мандата; кроме того, эта граница очень протяженная. |
[C-E 771, border with Croatia: already in AGTC] |
[С-Е 771, граница с Хорватией: уже в СЛКП] |
Gevgelia (CFARYM) - Idomeni (CH) [C-E 85, border with Greece] |
Гевгелия (ЖД БЮРМ) - Идомени (ГЖД) [С-Е 85, граница с Сербией и Черногорией] |
Kvashino (UZ) - Uspenskaya (RDZ) [C-E 593, border with Russian Federation] |
Квашино (УЖД) - Успенская (РЖД) [С-Е 593, граница с Российской Федерацией] |
Artashat (Armenian Railways) - Nakhichevkan (...) [C-E 694, border with Azerbaijan] |
Арташат (Армянские железные дороги) - Нахичевань [С-Е 694, граница с Азербайджаном] |
Gantiadi (Georgian Railway) - Veseloe (RZD) [C-E 99, border with Russian Federation] |
Гантиади (Грузинские железные дороги) - Веселое (РЖД) [С-Е 99, граница с Российской Федерацией] |
The Heads of State of Russia and China note that the Sides will continue to strive to make the Russian-Chinese border one of good-neighbourliness, friendship, eternal peace, trust and mutually beneficial cooperation. |
Главы государств России и Китая отмечают, что Стороны и в дальнейшем будут предпринимать усилия для того, чтобы российско-китайская граница превратилась в границу добрососедства, дружбы, вечного мира, доверия и взаимовыгодного сотрудничества. |
At the same time, the State party's neighbour, Haiti, with which it shared a border of around 300 kilometres, was the poorest country in the Americas. |
В то же время соседняя с государством-участником страна, Гаити, с которой имеется общая граница протяженностью примерно 300 километров, является беднейшей страной в Северной и Южной Америке. |
Even if you go near the border, you don't know even where he's crossed in the vast lands. |
И даже если Вы поедете к границе, Вы же не знаете, где именно его искать, а граница длинная. |
In the upper Lofa region along the Moro River border with Sierra Leone, there were a small number of subsistence mining operations typically worked by no more than three or four individuals. |
В районе Верхняя Лоффа вдоль реки Моро, по которой проходит граница со Сьерра-Леоне, сохранилось небольшое число мелких шахт с числом работающих, как правило, не более трех-четырех человек. |
The western border is a convergent boundary largely responsible for the mountains in western Sulawesi, subduction zones also exist on the eastern border near Seram and the southern border with the Timor Plate. |
На западной границе есть конвергентная граница, которая в основном соответствует горам на западе Сулавеси, зоны субдукции существуют на восточной границе вблизи Серам и на южной границе с Тиморской плитой. |
If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width. |
Если, например, одна ячейка имеет красную границу шириной 2 пункта, а смежная ячейка имеет синюю границу шириной 3 пункта, то общая граница этих ячеек будет синей с шириной 3 пункта. |
All 13 border junction points remained open, except between 29 February and 30 May 2007, when the border was closed following a fugitive FDTL Military Police Commander's raid on border posts in Timor-Leste and removal of weapons |
Все 13 пограничных пунктов были открытыми для пересечения границы, за исключением периода с 29 февраля по 30 мая 2007 года, когда граница была закрыта после нападения, совершенного скрывавшимся от правосудия командующим военной полицией Ф-ДТЛ на пограничные пункты в Тиморе-Лешти и изъятия им оружия |
Specifies the border colour for controls that have the Border property set to "flat". |
Определяет цвет границ для элементов управления, у которых для свойства "Граница" установлено значение "плоская". |