An interesting aspect of quadrantanopia is that there exists a distinct and sharp border between the intact and damaged visual fields, due to an anatomical separation of the quadrants of the visual field. |
Интересным аспектом квадрантанопии является то, что существует отчетливая и резкая граница между интактными и поврежденными полями зрения из-за анатомического разделения квадрантов поля зрения. |
The Union must see to it that this border is not a new wall dividing Europe, and that the zone of stability and prosperity it has created for its members spreads to the EU's eastern neighbors as well. |
Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей. |
In response, Foreign Ministry spokesman Qin Gang of the People's Republic of China has said that the border remains in dispute and that the two sides are continuing to work for a peaceful and cordial resolution of the dispute. |
В ответ представитель министерства иностранных дел КНР Цинь Ган заявил, что граница остаётся спорной, и что обе стороны работают над мирным разрешением вопроса. |
A different border existed between the Second Polish Republic and Lithuania in the period of 1918-1939. |
Польско-латвийская граница - государственная граница между Латвийской Республикой и Польской Республикой, существовавшая в 1918-1939 годах. |
Developments in Somalia have led to a renewed outflow of more than 34,000 individuals into northern Kenya, while further individuals were unable to reach the neighbouring country when the border was closed. |
События в Сомали привели к новым перемещениям более 34000 человек в северную Кению, тогда как другие сомалийцы не смогли попасть в эту соседнюю страну после того, как граница была перекрыта. |
The Buthidaung and Maungdaw areas in Rakhine State share a common border with Bangladesh and, from time to time, people from the Bangladesh side cross over and settle in these areas. |
В районе Бутхидаунг и Маунгдоу в области Ракхайн проходит общая граница с Бангладеш, и время от времени люди из Бангладеш пересекают границу и селятся в этих районах. |
The ILO representative referred to an analysis of the consultant's report by the legal adviser of ILO which showed that the report had overlooked an essential consideration: the fact that a political border separated the places of residence of officials in Geneva. |
Представитель МОТ коснулся анализа правовым консультантом МОТ содержания доклада консультанта, который показал, что в этом докладе выпущены из виду важные соображения: тот факт, что между местами проживания сотрудников в Женеве проходит политическая граница. |
The request is also redundant since the border between the Republic of Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia has already been constantly monitored by the humanitarian mission of the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Эта просьба является излишней также потому, что граница между Сербской Республикой и Союзной Республикой Югославией уже находится под постоянным наблюдением гуманитарной миссии Международной конференции по бывшей Югославии. |
(a) That the waters of the San Juan River do not constitute a border between Nicaragua and Costa Rica. |
а) граница между Никарагуа и Коста-Рикой не проходит по водам реки Сан-Хуан. |
Even though a dual index was different to indices at other duty stations it could be justified by the difference in circumstances in that there was a national border at Geneva which led to objections to a single index. |
Даже хотя установление двух индексов не соответствует системе индексов в других местах службы, оно может быть оправдано наличием различий в существующих условиях, заключающихся в том, что в районе Женевы проходит национальная граница, чем обусловлены возражения в отношении установления единого индекса. |
During his visit, Mr. Kategaya announced that Uganda was satisfied that the country's border with the Democratic Republic of the Congo was now secure and was ready to withdraw all its troops. |
В ходе своего визита г-н Категайя заявил, что Уганда удовлетворена тем, что граница этой страны с Демократической Республикой Конго теперь перекрыта и готова вывести все свои войска. |
Since our two countries share an open border, with open access to each other's markets and privileged access for the citizens of the other country, no country has more to gain from peace, stability and development in Nepal than India. |
Поскольку между нашими двумя странами существует открытая граница, со свободным доступом к рынкам друг друга и с привилегированным доступом для граждан другой страны, ни одна другая страна не выиграет от мира, стабильности и развития в Непале больше, чем Индия. |
In some cases, such as know-how contracts containing a service element, it may be very difficult to determine where the exact border lies between the transfer or licensing of property and the transfer of services. |
В некоторых случаях, например в случае контрактов о ноу-хау с элементом обслуживания, может быть очень трудно определить, где конкретно пролегает граница между трансфертом или лицензированием имущества и трансфертом услуг. |
Despite substantial compliance in other parts of the country with the ceasefire agreement of 14 April, starting early in May elements of MLC began a major southward advance along the Ubangi River, which forms the border with the Republic of the Congo. |
Несмотря на то, что в других частях страны соглашение о прекращении огня от 14 апреля во многом соблюдается, с начала мая элементы Движения за освобождение Конго начали крупное наступление в южном направлении вдоль реки Убанги, по которой проходит граница с Республикой Конго. |
In the future it is proposed to extend this route to the north in the direction of Vologda - Archangelsk and to the south in the direction of Trabzon - Syrian border. |
В будущем предлагается удлинить этот маршрут на север в направлении Вологда - Архангельск и на юг в направлении Трабзон - сирийская граница. |
During this barbaric attack, the Guinean armed forces captured some of the assailants, including rebel elements who had infiltrated the ranks of the refugees, and they had definitely come from Liberia; the border is only a few kilometres from Macenta. |
Во время этого варварского нападения вооруженные силы Гвинеи захватили несколько нападавших, в том числе повстанцев, которые проникли в ряды беженцев и которые, несомненно, прибыли из Либерии - ведь граница проходит лишь в нескольких километрах от Масенты. |
The territory of Serbia and Montenegro consists of the territories of the member States; the border of the State Union is inviolable, while the boundary between the member States is unchangeable, except by mutual consent. |
Территория Сербии и Черногории состоит из территорий государств-членов; граница государственного союза является незыблемой, при этом граница между государства-членами не подлежит изменению, кроме как по взаимному согласию. |
It should be recalled that, since the events of 15 March 2003, the river border between the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo has remained closed for security reasons. |
Следует напомнить, что после событий, происшедших 15 марта 2003 года, речная граница между Центральноафриканской Республикой и Демократической Республикой Конго остается закрытой по соображениям безопасности. |
Mozambique further indicated that the border between Mozambique and Zimbabwe was surveyed by the end of 2009 and identified 22 areas in which anti-personnel mines are suspected to be contained and with a total surface area estimated to be 6.2 square kilometres (6,200,000 square metres). |
Мозамбик далее указал, что граница между Мозамбиком и Зимбабве была обследована к концу 2009 года, в результате чего было определено 22 района, в которых предположительно установлены противопехотные мины, и их общая площадь оценивается в 6,2 кв. км (6200000 кв. м). |
In its initial transparency report submitted in 2002, the Republic of the Congo indicated that while no mined area had been detected, Congo's border with Angola in the south west of the country was considered suspect. |
В своем первоначальном докладе в порядке транспаретности, представленном в 2002 году, Республика Конго указала, что, хотя минных районов и не обнаружено, граница Конго с Анголой на юго-западе страны считается подозрительной. |
(c) Km 1921 (Wien - Freudenau) - the Austrian - Slovak border |
с) км 1921,0 (Вена Фрейденау) - Австрийско- словацкая граница. |
The territory of criminal violence today is the border between the United States and our small countries, but tomorrow it will be in the major cities of the developed world, the capitals of America, Europe, Africa and Asia. |
Сегодня территория криминального насилия - граница между Соединенными Штатами и нашими малыми странами, но завтра она будет проходить по основным городам развитого мира, столицам Американского континента, Европы, Африки и Азии. |
Mongolia is located between two nuclear-weapon States that share thousands of miles of common border with each other, as well as with Mongolia, and have, in the past, conducted nuclear tests in Mongolia's vicinity. |
Монголия находится между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, между которыми проходит общая граница протяженностью в тысячи миль и которые имеют также границу с Монголией, и в прошлом эти государства проводили ядерные испытания вблизи Монголии. |
The border of Tajikistan is 700 kilometres long from east to west and 350 kilometres long from north to south. |
Государственная граница - протяженность - 700 километров с запада на восток, 350 километров с севера на юг. |
Without prejudice to the provisions of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) relating to the North-South border and any international agreements in force between the Republic of Sudan and neighbouring countries, the northern boundaries of Darfur shall return to their positions of 1 January 1956. |
Без ущерба для положений Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), касающихся границы между Севером и Югом, и любых действующих международных соглашений между Республикой Судан и соседними странами северная граница Дарфура восстанавливается по состоянию на 1 января 1956 года. |