Now I know they're more than a border. |
Я знаю, что сейчас они нечто большее, чем граница. |
It forms a critical part of the border between Bolivia and Brazil. |
По руслу реки проходит граница между Боливией и Бразилией. |
During the period under review, the border between the two countries has remained largely closed, although some vehicles have been allowed to cross. |
За рассматриваемый период граница между двумя странами оставалась в основном закрытой, хотя нескольким машинам было разрешено ее пересечь. |
One of the main communication links is the San Juan river which marks the border with Costa Rica. |
Основной из основных транспортных артерий является река Сан-Хуан, по которой проходит граница с Коста-Рикой. |
An important question is why the so-called colonial border between the East and the West of Timor island should exist. |
Определенную важность имеет вопрос о том, почему существует так называемая «граница колониализма» между Восточным и Западным Тимором. |
Many independent international factors acknowledge that the border continues to be violated by the transport of strategic materials and personnel. |
Многие независимые международные факторы подтверждают, что граница по-прежнему нарушается в результате транспортировки стратегических материалов и персонала. |
Other refugees started leaving the Ruvumu, Majuri and Ntamba camps but they gradually returned after being informed that the Tanzanian border had been closed. |
Другие беженцы начали покидать лагеря Рувуму, Маджури и Нтамба, однако когда они узнали, что граница с Танзанией закрыта, они стали постепенно возвращаться. |
Modernization of the motorway from Brest to the Russian border to comply with international standards. |
Модернизация автомагистрали Брест - граница России в соответствии с требованиями международных стандартов. |
The French border is 100 m away. |
Французская граница в ста метрах отсюда. |
Pakistan and India are rivals who share a border. |
Пакистан и Индия - соперники, у которых общая граница. |
The line through the middle is the eastern border of the reserve. |
Линия посередине - это восточная граница резервации. |
Let us enjoy a quiet, secure border with Lebanon. |
Пусть у нас будет спокойная, безопасная граница с Ливаном. |
Most of that border is just a wire fence. |
Почти вся граница - просто проволока. |
The Vietnamese border is a couple of miles downstream. |
Вьетнамская граница в паре миль вниз по течению. |
Behind the phoenix, the background is mostly white, and then it has a substantial gold border around it. |
За фениксом фон в основном белый, и затем идёт широкая золотая граница. |
The border hasn't been moved away from Horoha yet. |
Граница не была отодвинута к реке Хоро. |
The Amazonian border of Venezuela, 2,200 kilometres long, has been preserved. |
Амазонская граница Венесуэлы, протяженностью в 2200 километров, была сохранена. |
The movement of person across what would later become the border between India and Myanmar was unimpeded and natural. |
Передвижение населения через места, по которым впоследствии прошла граница между Индией и Мьянмой, осуществлялось беспрепятственным и естественным образом. |
The northern border of the Republic of Macedonia is still not mutually demarcated, despite the efforts of my Government in this regard. |
Северная граница Республики Македонии все еще не демаркирована на взаимной основе, несмотря на усилия моего правительства в этом направлении. |
Georgia has done everything to ensure that the Georgian-Russian border which separates our country from Chechnya would remain peaceful. |
Грузия сделала все для того, чтобы грузино-российская граница, отделяющая нашу страну от Чечни, оставалась мирной. |
The border between Ituri and Uganda remains porous. |
Граница между Итури и Угандой по-прежнему остается уязвимой. |
The reduction in the number of days of border closing was the primary reason for such a significant decline. |
Главной причиной столь существенного снижения этого показателя было сокращение числа дней, в течение которых была закрыта граница с Израилем. |
Due to an open border with India, it is extremely difficult to stop trafficking in children. |
Ввиду того факта, что граница с Индией является открытой, остановить торговлю детьми крайне сложно. |
Reconstruction, upgrading and electrification of the railway line "Dupnitza - Kulata - Bulgarian-Greek border" - length 119 km. |
Реконструкция, модернизация и электрификация железнодорожной линии "Дупница - Кулата - болгарско-греческая граница" протяженностью 119 км. |
The border was delimited by a Franco-Ethiopian agreement of 1897 and, subsequently, by Franco-Italian protocols in 1900 and 1901. |
Граница была определена франко-эфиопским соглашением 1897 года и, позднее, франко-итальянскими протоколами в 1900 и в 1901 годах. |