The northern border with Uzbekistan and Tajikistan, plus a small section with Turkmenistan, is clearly defined and control of it is enhanced by the Amu Darya River, along which lie three ports serving Afghanistan, Keleft, Jeyretan and Shir Khan. |
Северная граница с Узбекистаном и Таджикистаном, а также небольшой отрезок с Туркменистаном четко обозначены, а контроль за ними облегчается тем, что граница проходит по реке Амударья, вдоль которой расположены три обслуживающих Афганистан порта: Келефт, Джейретан и Шерхан. |
Texas claimed the Rio Grande as its border based on the Treaties of Velasco, while Mexico maintained that it was the Nueces River and did not recognize Texan independence. |
Техас утверждал, что граница проходит по реке Рио-Гранде, в то время как Мексика настаивала на том, что граница проходит по другой реке, Нуэсес, и не признавала независимость Техаса. |
The town lies on the west bank of the Marowijne river (Maroni river), which forms the border with French Guiana, directly opposite the French Guianan town of Saint-Laurent-du-Maroni, to which it is connected by a frequent ferry service. |
Город расположен на западном берегу реки Марони, по которой проходи граница с Французской Гвианой, напротив французского города Сэйнт-Лаурен-ду-Марони, куда часто ходят паромы. |
Tomorrow morning, the border at hajipir-uri Will be reopened for the first time in years. [applause on tv] |
Завтра утром, граница Хаджипир-Ури будет впервые открыта за последние годы. |
High alpine road at an elevation of 2500m above sea level, border checkpoint is open approximately from the beginning of June until the middle/end of October, toll road! |
Предупреждение: дорога пролегает на высоте около 2.500 тысяч метров. Граница открыта с июня до середины/конца октября! |
At the greatest extent of the Empire, the southern border lay along the deserts of Arabia in the Middle East and the Sahara in North Africa, which represented a natural barrier against expansion. |
Наиболее протяженным рубежом империи была южная граница, проходившая по пескам пустынь Аравии и Ближнего Востока и по Сахаре в северной Африке, то есть по естественным барьерам, препятствовавшим экспансии. |
55 Sienna Street - the border of the ghetto was marked by the wall between Sienna 53 and 55 estates, which existed before 1940, the wall is about 3 meters high. |
Улица Sienna 55 - в этом месте граница гетто был задана, существующей уже до 1940, стеной между участками на Siennej 53 и 55. |
It can be said that the statement of Prime Minister Recep Tayyip Erdogan on the impossibility of opening the border without regulation of the Karabakh problem, put off the process of normalization of relations for an indefinite time. |
Можно сказать, что заявление премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана о том, что без решения проблемы Карабаха, граница не будет открыта, отодвигает нормализацию отношений на неопределенные сроки. |
It was a formally described district in French Sudan, but in 1895, the border between Sudan and Senegal was moved to the Faleme River, placing the western portion of the district within Senegal. |
Это был официальный район во Французском Судане, но в 1895 году граница между Суданом и Сенегалом стала проходить по реке Фалем, размещенной в западной части Сенегала. |
From the southwest to northeast, the oblast is crossed by the border of the Moscow glacier to the north of the common ice-erosion form with moraine ridges, and to the south - only erosional landforms. |
С юго-запада на северо-восток область пересекает граница Московского оледенения; к северу от неё распространены ледниково-эрозионные формы с моренными грядами, а к югу - лишь эрозионные формы рельефа. |
The state border runs down the centre of the Barwon River and under the centre of the Mungindi Bridge, but there is no exact marker on the bridge to indicate the point. |
Граница проходит по центру реки Баруон и по центру моста, но пока что на мосту нет ни одного указателя границы штатов. |
In the Early Middle Ages the river is believed to have been the border between the related Germanic tribes, the Jutes and the Angles, who along with the neighboring Saxons crossed the North Sea from this region during this period and settled in England. |
Предполагается, что в раннее средневековье по реке проходила граница между двумя германскими племенами - ютами и англами, которые в тот период вместе с саксами пересекли Северное море и поселились на Британских островах. |
In the upper right of that picture on the left is almost the Mississippi Delta, and the lower left of that picture is the Texas-Mexico border. |
В верхнем правом углу фотографии слева - практически дельта реки Миссисипи а в левом нижнем углу - техасско-мексиканская граница. |
The border between the United States and Canada is being drawn up in a very... quiet... closed room, no? |
Граница между США и Канадой прочерчивалась в очень тихой комнате, за закрытыми дверями. |
We will gather our forces in the Briggs Mountains, along the border to the north, where we will purge any and all infiltrators! |
Мы расположим наши войска вдоль Бригсова горного хребта, где проходит граница, и полностью изничтожим всех захватчиков! |
There are two main areas of continuity of diamonds between Angola and the Democratic Republic of the Congo: the Chicapa region and the northern Cuango River, which forms part of the border between the two countries. |
Существуют два главных района непрерывного движения алмазов между Анголой и Демократической Республикой Конго: район Чикапа и северный участок реки Кванго, где проходит граница между этими двумя странами. |
Ever since the war-induced disruptions in Bosnia and Herzegovina, the European electricity sector was divided into two grids, with the border running through Bosnia and Herzegovina. On 10 October, the two grids were finally reconnected. |
Со времени вызванных войной потрясений в Боснии и Герцеговине европейский сектор электроснабжения поделен на две сети, граница между которыми проходит через Боснию и Герцеговину. 10 октября эти две сети наконец-то были вновь объединены. |
Upgrading of the St. Petersburg-Pskov-Belarusian border highway (continuing to Vitebsk, Gomel and Kiev) (RUB 78.8 million). |
модернизация автомобильной дороги Санкт-Петербург - Псков - граница с Белоруссией (на Витебск - Гомель - Киев) (78,8 млн.руб.). |
While the Russians wanted the border to run along the River Kainuunjoki and the Swedes along the River Kemijoki, a compromise was reached: Alexander I personally determined that the border would run along the deepest channel in the River Tornionjoki. |
В связи с тем, что русская сторона требовала проведения границы по реке Кайнуунйоки, а шведы хотели провести ее по реке Кемийоки, стороны пришли к компромиссу: император Александр I лично провел линию границы по реке Торнионйоки. Граница должна была проходить по самому глубокому руслу реки. |
The border, as delimited by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission in its Award of 13 April 2002, was finally demarcated pursuant to the Border Commission's statement of 27 November 2006. |
Граница, делимитированная Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией в ее решении от 13 апреля 2002 года, была наконец демаркирована согласно заявлению Комиссии от 27 ноября 2006 года. |
There are still 118 areas to be cleared and 23,209 mines to be destroyed. In the south, the border with Costa Rica is considered to be free of mines, with 96 kilometres, of a 330 kilometre-border, demined. |
В общей сложности было уничтожено 84,18 процента первоначально сообщенных мин. Еще предстоит расчистить 118 районов и уничтожить 23209 мин. На юге граница с Коста-Рикой считается свободной от мин и разминировано 96 километров 330-километровой границы. |
At 100% the erased line has clear borders, at a lower value of the parameter the border between the processed and erased zones is smooth. |
При жёсткости 100% будет наблюдаться резкая граница между стёртой и нестёртой областью; с уменьшением жёсткости переход от необработанной области изображения к обработанной будет более плавным. |
At values near 100% the border between the brush's edges and the background is very distinct; at lower values the transition between these areas is smoother. |
При жёсткости 100% будет наблюдаться резкая граница между восстановленной и невосстановленной областью; с уменьшением жёсткости переход от необработанной области изображения к обработанной будет более плавным. |
Delivery basis: FCA st. Novopolotsk, DAF border of the Republic of Belarus, FOB ports: Riga - LRT Terminal, Klaipeda - Kroviniu terminalas, CIF Buyer's port. |
Базис поставки: FCA ст. Новополоцк, DAF граница Республики Беларусь, FOB порты: Рига - терминал «LRT», Клайпеда - терминал «Кровеню терминалас» или CIF порт Покупателя. |
Roads of the city have access to federal highway M2 "Crimea", as well as on the highway A144 (Kursk - Voronezh - Saratov) and P199 (border with Ukraine). |
Автомобильные дороги города имеют выход на федеральную магистраль М2 «Крым», а также на трассы А144 (Курск - Воронеж - Саратов) и Р199 (граница с Украиной - Курск). |