Other later agreements have not been border has never been defined. |
Другие, более поздние, соглашения ратифицированы не были, и граница так и не была установлена. |
The border between Poland and Lithuania runs through the lake. |
Граница между Польшей и Литвой проходит через это озеро. |
The border between Ethiopia and Somalia is about 1,600 kilometres long and very poorly monitored. |
Граница между Эфиопией и Сомали имеет протяженность около 1600 км и контролируется весьма слабо. |
Throughout the day, the border with Indonesia remained open and normal crossings in both directions took place. |
В течение всего дня граница с Индонезией оставалась открытой, и в обоих направлениях имели место обычные переходы через границу. |
The border between Liberia and Sierra Leone has remained closed since March 2001. |
Граница между Либерией и Сьерра-Леоне остается закрытой с марта 2001 года. |
In terms of trademarks violations the western border is the most seriously affected area. |
С точки зрения нарушений прав на товарные знаки наиболее неблагоприятной является западная граница. |
The land border is a porous one. |
Сухопутная граница остается во многом «прозрачной». |
The border between Côte d'Ivoire and Liberia is 716 kilometres long, with only three crossing points for vehicles. |
Граница между Кот-д'Ивуаром и Либерией имеет протяженность в 716 км, при этом имеется только три переезда для автотранспорта. |
One mission of one Customs expert (Finnish/Russian border (June/July 1999)). |
Одна командировка одного эксперта по таможенным вопросам (финско-российская граница (июнь/июль 1999 года)). |
The Itaipu Reservoir, close to the border with Argentina, is the territorial division between Brazil and Paraguay. |
По водохранилищу Итайпу рядом с границей с Аргентиной проходит граница между Бразилией и Парагваем. |
Since the Kenyan border with Somalia remains closed, Somalis continue to be prevented from seeking asylum and refuge. |
Поскольку кенийская граница с Сомали по-прежнему закрыта, сомалийцы по-прежнему лишены возможности искать убежища. |
It is a very small area that is the real border between us. |
Настоящая граница между нами - это очень небольшой участок. |
There must be a clear border between the two. |
Между ними должна быть чёткая граница. |
Thanks to ethnic polarization, the Durand Line, or the Afghanistan-Pakistan border, exists today only on maps. |
Благодаря этнической поляризации, Линия Дюрана, или граница Афганистана и Пакистана, существует сегодня только на картах. |
To compound the situation, the political border between Afghanistan and Pakistan has now ceased to exist in practice. |
Ситуация еще осложняется тем, что политическая граница между Афганистаном и Пакистаном в настоящее время на практике прекратила свое существование. |
The border between Burundi and the Democratic Republic of the Congo was reopened on the morning of 1 September 1998. |
Граница между Бурунди и Демократической Республикой Конго была вновь открыта утром 1 сентября 1998 года. |
Pakistan, unfortunately, has a long border and lives under the constant threat of the use of force. |
К сожалению, у Пакистана длинная граница и он находится под постоянной угрозой применения силы. |
As the Minister for Foreign Affairs pointed out, the border between the United States of America and Mexico is unique. |
По мнению министра иностранных дел, граница между Соединенными Штатами Америки и Мексикой относится к числу уникальных явлений. |
We believe that the artificial border with Sierra Leone has not worked and Guinea has immediately found itself a major host country. |
Считаем, что искусственная граница с Сьерра-Леоне не работает, и Гвинея незамедлительно оказывается одной из основных принимающих стран. |
The border remains porous, and illegal hunting, trade and crossings continue, as does other criminal activity. |
Граница остается пористой, и продолжается незаконная охота, торговля и переходы через границу, равно как и другая преступная деятельность. |
This was the case even when the border was said to have been closed officially. |
Это происходило даже тогда, когда, как утверждалось, граница была официально закрыта. |
In the reporting period, this border has been reopened and free trade between the two countries has been restored. |
В течение отчетного периода эта граница была вновь открыта и свободная торговля между двумя странами возобновилась. |
To enhance coordination and effective surveillance, the 700-kilometre-long border was divided into northern, central and southern sectors. |
Для повышения эффективности координации и наблюдения 700-километровая граница была поделена на северный, центральный и южный участки. |
Any other outcome would mean that no border anywhere in the world would remain safe from separatist ambitions. |
Любой иной исход означал бы, что ни одна граница нигде в мире не будет оставаться неприкосновенной для сепаратистских амбиций. |
Demand reduction was essential, particularly in the case of Mexico, which shared a border with the primary country of destination. |
Сокращение спроса играет существенную роль, особенно в отношении Мексики, у которой есть общая граница с основной страной назначения. |