This Sino-Soviet cooperation was based on mutual interest in the study of the western part of the north Pacific, which both countries border in the east, and of the Kuroshio, a northward-moving warm current originating near the tropics. |
Китайско-советское сотрудничество основывается на взаимной заинтересованности в исследовании западной части северных районов Тихого океана, где пролегает восточная граница обеих стран, и течения Куросио, несущего теплые воды из районов вблизи тропиков на север. |
In the current stage of the training provided for immigration officers, a new programme has developed as a result of the report published by the CNDH in April 1995, Southern border: report on violations of the human rights of immigrants. |
На нынешнем этапе подготовки сотрудников миграционной службы на базе доклада, опубликованного Национальной комиссией по правам человека в апреле 1995 года и озаглавленного "Южная граница, доклад о нарушениях прав человека иммигрантов", была разработана новая программа. |
From the end of 1989, thousands of Brazilian miners had entered the country illegally, equipped with chain-saws and drills in search of alluvial gold in a wild area where the border was undefined and where there had been no military or police presence. |
С конца 1989€года в Венесуэлу незаконно прибыли тысячи бразильских золотоискателей со мотопилами и буровым оборудованием для поиска алювиального золота в одном из необжитых районов, граница в котором еще не определена и в котором на тот момент отсутствовали военные или полицейские подразделения. |
Today, it is Eritrea; whose turn will it be tomorrow since only the Ethiopia-Kenyan border is demarcated? |
Сегодня таким соседом является Эритрея; чья очередь наступит завтра, ведь демаркирована только граница между Эфиопией и Кенией? |
After the year 2003 further modernization of Via Baltica on the section from Riga to the Lithuanian border and improvements of access roads to Via Baltica is foreseen. |
После 2003 года предусматривается дальнейшая модернизация маршрута "Виа Балтика" на участке Рига - граница с Литвой и усовершенствование подъездных дорог к маршруту "Виа Балтика". |
Km 1921 (Wien-Freudenau) - the Austrian-Slovak border |
км 1921,0 (Вена Фрейденау) - Австрийско-словацкая граница. |
Glyndŵr was born around 1349 (possibly 1359) to a prosperous landed family, part of the Anglo-Welsh gentry of the Welsh Marches (the border between England and Wales) in northeast Wales. |
Глиндур родился, по разным сведениям, либо около 1349 года, либо около 1355 года, либо около 1359 года, в зажиточной помещичьей семье валлийских дворян, земли которой находились на территории Валлийской марки (граница между Уэльсом и Англией) в северо-восточном Уэльсе. |
They justified their incursion by saying that they allegedly did not know where the border was and that the Lake of Strbac, where they crossed over, was in Macedonian territory. |
Свое проникновение они объяснили тем, что они якобы не знали, где проходит граница, и считали, что озеро Стрбач, у которого они пересекли границу, находится на македонской территории. |
The border began on the coast at 54º40', then ran north along the mountains near the coast until it reached 141º west longitude, after which the boundary ran north along that line of longitude to the Arctic Ocean. |
Граница начиналась от 54º40' сев. шир., потом шла на север, мимо прибережных гор и до 141º зап. дол., после чего граница шла прямо на север к Северному ледовитому океану. |
Historically the border with Gondor was held to be the river Harnen, but by the time of the War of the Ring all the land further north to the river Poros was under the influence of the Haradrim. |
Исторически северная граница Харада - река Харнен, но ко времени Войны Кольца все земли к югу от реки Порос находились под властью Харада. |
The highest point of Kazakhstan, the Khan-Tengri peak, is located 200 kilometers from the village(at the peak of Khan-Tengri, the border of three states passes: Kazakhstan, Kyrgyzstan and China). |
Высочайшая же точка Казахстана, пик Хан-Тенгри, расположился в 200 километрах (по пику Хан-Тенгри проходит граница трёх государств: Казахстана. |
However, the on-ground demarcation was done only between Dirko Koma (near Mount Musa Ali) and Daddato, leaving the long section of the border that goes from Daddato to the Red Sea undemarcated. |
Однако на местах граница была фактически демаркирована лишь на участке между Дирко-Комой (вблизи горы Муса-Али) и Даддато, в результате чего длинный отрезок границы - от Даддато до Красного моря - не был демаркирован. |
to put all these in practice at the new common border station with Slovenia at Hodos due to open in 2001 providing no more than 60 minutes' long technologies. |
обеспечить осуществление данной практики на новой общей пограничной станции в Ходосе (граница со Словенией), которая должна быть введена в эксплуатацию в 2001 году; время простоя на ней должно составлять не более 60 минут. |
According to the agreement on the Russian-Latvian State Border, the state border between Latvia and Russia starting from the intersection point of the state borders of Latvia, Russia and Belarus, and ends with the joint borders of Latvia, Russia and Estonia. |
Государственная граница между Латвийской Республикой и Российской Федерацией начинается от точки стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Республики Беларусь и заканчивается точкой стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Эстонской Республики. |
Marque derives from the Old English mearc, which is from the Germanic *mark-, which means boundary, or boundary marker, which is derived from the Proto-Indo-European root *merǵ-, meaning boundary, or border. |
Староанглийское мёагс, от германского магк - граница, межевой символ, от протоиндоевропейского *merǵ - граница, предел. |
The Democratic Republic of the Congo's border with Rwanda is monitored by the joint forces of the Congolese army and one of the best United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) brigades, the Indian brigade. |
Граница между Демократической Республикой Конго и Руандой контролируется объединенными силами конголезской армии и одной из лучших бригад из состава МООНДРК - индийской. |
From the saddle you can walk (following the red mark) to the Hladké sedlo (Smooth Mountain-saddle) with a view at Pieciu Stawów Polskich Valley (the state border, you should return! |
Из седла можно подняться по тропинке (красная) в Гладкое седло с видом на Долину Пиециу Ставов Польских (государственная граница, необходимо вернуться! |
Masts and towers produced by the company "Takera" are installed along all oil and gas lines of the former USSR (gas lines Urengoi-Pomari-Uzhgorod, gas lines Yamal-West border, oil line "Druzhba"/Friendship/). |
Мачты и башни, производимые компанией «TAKERA», установлены по всей трасе нефте и газопроводов бывшего СССР (газопроводы Уренгой-Помары-Ужгород, газопроводы Ямал-Западная граница, нефтепровод «Дружба». |
The route of the tunnel was determined by military considerations so that the state border between the two countries was in the middle of the tunnel, allowing either country to block the tunnel in the event of war. |
Было достигнуто соглашение о том, что граница между Швейцарией и Италией будет посередине тоннеля и что каждая сторона имеет право блокировать тоннель в случае войны. |
E 008 Dushanbe - Kulab - Kalaikhumb - Khorog - Murgab - Kulma - border of China |
Е 008 Душанбе - Куляб - Калаихум - Хорог - Мургаб - Кулма - китайская граница |
Assumably the area of Härgmäe belonged to Estonian settlements and the national border went from the springs of the River Säde, passed the forests until the northernmost oxbow of the River Koiva and onwards alongside the river. |
Вероятно, территории окрестности были в то время заселены эстонцами и национальная граница проходила, по всей вероятности, от истоков реки Сяде по лесам до самой северной излучины реки Койва и оттуда дальше по реке Койва. |
Croatia disagrees and claims that the international border lies along the boundaries of the cadastral municipalities located along the river-departing from the course at several points-reflecting the course of the Danube which existed in the 19th century before meandering and hydraulic engineering works altered its course. |
Хорватия не согласна и полагает, что граница государства соответствует границам обозначенным в кадастре муниципалитетов и проходит вдоль реки, отклоняясь от неё в нескольких местах, что соответствует руслу Дуная, каким оно было в девятнадцатом веке, до того как изменилось ввиду естественных и рукотворных факторов. |
Subsequently, the Yugoslav Army liaison officer told the Sector that the border in Crkvice-Vracenovici would be closed and the International Conference on the Former Yugoslavia would have timely access to Yugoslav Army information in the area. |
Позднее офицер связи Югославской армии сообщил командованию сектора о том, что граница на участке Црквице-Враченовичи будет закрыта и что Международной конференции по бывшей Югославии будет своевременно передаваться информация Югославской армии по этому району. |
Eritrea refrained from deploying its defence forces in the southern part bordering Ethiopia with the expectation and hope that the border between Eritrea and Ethiopia would be demarcated expeditiously in accordance with the decision and the already agreed demarcation directives of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Эритрея воздерживалась от размещения сил обороны в южной части страны, граничащей с Эфиопией, в расчете и в надежде на то, что граница между Эритреей и Эфиопией будет оперативно демаркирована в соответствии с решением и уже согласованными демаркационными директивами Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией. |
OK, let me remind you there's a wedding at the border problem, except the bride is the daughter of Hammed Salman who's pro-Syrian, out on parole, |
Ладно, я так же хочу напомнить, кому надо, что у нас сегодня есть свадьба в 15:00, на "Кунэтре"[граница], нет с этим уж такой большой проблемы, только то что эта невеста дочь Хаммеда Сальмана, |