In 1990, Germany reunified and it confirmed the Polish-German border on the Oder-Neisse line in a treaty. |
В 1990 году Германия была объединена и польско-германским договором была подтверждена граница по линии Одер - Нейсе. |
The agreement drew the Prussian-Lithuanian border roughly and imprecisely, resulting in local demarcation disputes. |
Установленная Мельнским миром тевтонско-литовская граница была грубой и нечёткой, что вызывало территориальные споры между государствами. |
The border was drawn through the deepest channel of the Muonio and Tornio rivers, splitting Lapland into two parts, with deleterious effects on trade. |
Граница была проложена по самым глубоким фарватерам рек Торнио и Муонио, разделив Лапландию на две части и ударив по торговле. |
There is now considerable argument between Bolivia and Brazil as to what constitutes their border. |
Недавно возникли серьезные разногласия между Боливией и Бразилией по поводу того, где между ними пролегает граница. |
The 500 mile long Indo-Nepalese open border has been the symbol of the friendship between the people of Nepal and India. |
Индийско-непальская граница протяженностью 500 миль в течение долгого времени являлась символом дружбы между непальским и индийским народами. |
He points out that the border with Cameroon is much more closely guarded and there was a strong chance of his being recognized there. |
Он уточняет, что граница с Камеруном охраняется гораздо лучше и что там для него существовала серьезная опасность быть узнанным. |
As a result, the Ethiopian-Somalia border has been war-torn for decades. |
В результате граница между Эфиопией и Сомали была местом военных действий на протяжении десятилетий. |
Monitoring at Findel Airport, which is Luxembourg's only external border, is performed in strict application of the regulations common to the Schengen area. |
В соответствии с едиными для Шенгенской зоны правилами в аэропорту Финдел, где проходит единственная внешняя граница Люксембурга, осуществляется строгий контроль. |
The ancient (13thcentury) national border ran in a totally different place. |
Древняя национальная граница (13-го века) проходила совсем в другом месте. |
Even if Eritrea and Djibouti have so far refrained from saying so, there is an undemarcated and possibly disputed border between the two countries. |
Хотя Эритрея и Джибути пока это прямо не признают, между ними проходит недемаркированная граница, вызывающая, по-видимому, у них споры. |
Early demarcation of uncontested areas should kick-start the process and assure local communities that the demarcated border will not act as a barrier to their traditional movements and lifestyles. |
Скорейшая демаркация неоспариваемых районов стала бы толчком для этого процесса и вселила бы в местные общины чувство уверенности в отношении того, что установленная граница не станет барьером, затрудняющим их передвижение и препятствующим сохранению их традиционного образа жизни. |
The two cantons agreed that at first cockcrow, two runners would start from Altdorf and Linthal, respectively, and the border would be where they met. |
Оба кантона договорились о том, что в назначенный день, с первыми петухами два бегуна начнут свой бег соответственно из Альтдорфа и из Линталя, при этом граница между кантонами будет установлена в месте их встречи. |
The border remains as defined by a treaty signed on 1 July 1890 between Great Britain and Germany delimiting their respective spheres of influence in Africa. |
По состоянию на 2008 год не был подписан договор о ратификации границы между Ботсваной и Намибией, нынешняя граница определена договором, подписанным 1 июля 1890 между Великобританией и Германией по разграничению их сферы влияния в Африке. |
As for Lebanon, it should be remembered that for years our border with Lebanon was the quietest of all of our frontiers. |
Если говорить о Ливане, то здесь следует помнить о том, что на протяжении многих лет наша граница с этой страной оставалась одним из самых спокойных участков рубежей нашей страны. |
Regional cooperation on the management of international migration was considered to have serious limitations when, as in Southern Africa, countries with 40-fold income differentials had a common border. |
Считается, что у регионального сотрудничества по регулированию международной миграции есть серьезные ограничивающие факторы, когда, как это имеет место на юге Африки, общая граница связывает страны с разницей в доходах в 40 раз. |
Additionally the total length of the planned expressways amounts to 3,900 km, including the toll expressway Elblag - Braniewo (Polish-Russian border) -Kaliningrad. |
Кроме того, общая протяженность планируемых скоростных дорог составляет порядка З 900 км, включая платную скоростную дорогу Элблаг - Бранево (польско-российская граница) - Калининград. |
It is a collaborative effort by South Africa and Lesotho to protect the exceptionally rich biodiversity and promote sustainable development in the Drakensberg and Maloti Mountains straddling their border. |
Проект представляет собой совместную попытку Южной Африки и Лесото обеспечить охрану исключительно богатого биологического разнообразия и устойчивое развитие в районе Драконовых гор и гор Малути, через которые проходит их граница. |
The 1,500-km border between Nepal and India is porous, with numerous routes that can be used by the traffickers and at least 20 formal entry points. |
Граница между Непалом и Индией, протяженностью 1500 км, фактически не охраняется, и существует множество путей для ее пересечения, которые могут быть использованы теми, кто занимается торговлей детьми; кроме того, существует не менее 20 официальных пунктов пересечения границы. |
In the north and north-west it is surrounded by the state border with Poland that crosses an attractive limestone ridge of the Červené vrchy (Red Hills). The most dominant peaks are Kresanica and Malolučniak. |
Государственная граница с Польшей проходит по северу и северо - западу долины, по известняковому хребту Червеных вершин с доминирующими вершинами Кресаница и Малолучниак. |
If you increase the value of the parameter, the edges of the cut-out object are defined as the border between the objects marked with different colors. |
При высоких значениях параметра граница проходит просто между объектами, отмеченными разными штрихами. |
It lies north of Mackenzie King Island and is similarly split between the Northwest Territories (larger portion) and Nunavut, with the border running along the 110th meridian west. |
Остров административно поделен между Северо-Западными территориями (большая часть) и Нунавутом, граница проходит по 110-му западному меридиану. |
By comparison, the border with Germany and its province of East Prussia was more than 20 percent longer, at 1,912 km. |
Общая граница с Советским Союзом составляла 1412 километров (для сравнения, граница с Германией и её провинцией Восточной Пруссией была более чем на 20 % длиннее, и составляла 1912 км). |
The border is largely unpoliced and, in addition to the two principal crossing points, there are some 360 other roads that lead from one side to the other. |
Граница, как правило, не охраняется, и помимо двух главных контрольно-пропускных пунктов имеется около 360 других дорог, проходящих через границу. |
It appears that in many countries trade terms not included in Incoterms are used particularly in railway traffic («franco border», «franco-frontiere», «Frei Grenze»). |
Оказывается, что во многих странах торговые термины, не включенные в Инкотермс, используются в основном при железнодорожных перевозках ("франко граница"). |
During his analyses of two earthquakes that occurred in Austria in 1923 and 1927 he discovered what is today known as the Conrad discontinuity, considered to be the border between the upper and the lower continental crust. |
В этот период, анализируя два землетрясения, произошедших в Австрии в 1923 и 1927 годах, Конрад обнаружил явление, которое сегодня называется «Граница Конрада». |