All trucks remain in the custody of the Kosovo police, with responses from Belgrade still pending. |
Все грузовики остаются в руках косовской полиции, так как ответа из Белграда еще не поступило. |
The Belgrade Commercial Court rejected both grounds for setting aside. |
Коммерческий суд Белграда отклонил оба основания для отмены решения. |
The Agency challenged this decision before the Commercial Court in Belgrade, asking it to set aside the award. |
Агентство оспорило это решение в Коммерческом суде Белграда, обратившись с ходатайством о его отмене. |
An exhumation team from Belgrade took additional soil samples from a depth of 6 to 8 metres. |
Прибывшая из Белграда группа судебно-медицинских экспертов взяли с глубины 6 - 8 метров дополнительные образцы почвы. |
Cooperation with the Belgrade authorities on cultural matters covered arts exchange and the return of documentation and archaeology. |
Сотрудничество с властями Белграда в культурных вопросах охватывало художественные обмены и возвращение документов и археологических находок. |
The Belgrade authorities continue to cooperate with the municipal structures on some returns projects. |
Власти Белграда продолжают сотрудничать с муниципальными органами в осуществлении ряда проектов, связанных с возвращением. |
This continued as Belgrade officials attempted to link the fates of Kosovo and the Republika Srpska. |
Они продолжались, поскольку должностные лица из Белграда пытались связать будущее Косово и будущее Республики Сербской. |
The Belgrade delegation to the future status talks has included some Kosovo Serb representatives. |
Несколько представителей косовских сербов входили в состав делегации Белграда на переговорах о будущем статусе. |
The situation in Kosovo from Belgrade's point of view was characterized by ethnically motivated violence against non-Albanians, corruption and organized crime. |
По мнению Белграда, положение в Косово характеризуется этнически мотивированным насилием в отношении неалбанцев, коррупцией и организованной преступностью. |
Kosovo Serbs from northern Kosovo continued to participate in the future status talks as part of the Belgrade delegation. |
Косовские сербы из северной части Косово продолжали участвовать в переговорах о будущем статусе в составе делегации Белграда. |
The northern Kosovo Serb leaders claim that they will not change their stance, regardless of Belgrade's approach. |
Руководство косовских сербов, проживающих в северной части, заявляет, что оно не изменит своей позиции независимо от подхода Белграда к этому вопросу. |
For instance, in Serbia, as part of a master plan for urban development, Belgrade has embarked on a programme to construct more bicycle paths. |
Например, в Сербии в рамках генерального плана развития города Белграда начато осуществление программы сооружения дополнительных велосипедных дорожек. |
The War Crimes Chamber as a Special department of the Belgrade District Court was established in October of 2003. |
Палата по военным преступлениям как особое подразделение Окружного суда Белграда была создана в октябре 2003 года. |
In June of 2006 the Witness Protection and Assistance Unit of the War Crimes Chamber for the Belgrade District Court was instituted. |
В июне 2006 года при Палате по военным преступлениям Окружного суда Белграда была образована Группа по защите свидетелей и оказанию им помощи. |
I got a letter from Belgrade about you. |
Я получил письмо из Белграда про Вас. |
I have some biscuits from Belgrade, |
Но у меня тут есть печенье из Белграда, |
Leaving it pending will delay regional integration and adversely affect the interests of all, including Belgrade, Podgorica, Skopje and Tirana. |
Оставить этот вопрос нерешенным будет означать задержку региональной интеграции и нанесение ущерба интересам всех, в том числе Белграда, Подгорицы, Скопье и Тираны. |
It is obvious that ultimate progress in these areas will require further concerted efforts by the international community, Belgrade and the Kosovars. |
Очевидно, что, в конечном итоге, достижение прогресса в этих сферах потребует дальнейших согласованных усилий со стороны международного сообщества, Белграда и Косово. |
6 radio interviews with senior Belgrade officials |
Транслировалось 6 радиоинтервью со старшими должностными лицами из Белграда |
He worked with the National Youth Theatre and the Belgrade Theatre in Coventry before attending the Royal Academy of Dramatic Art. |
После школы подрабатывал в Национальном молодёжном театре и Театре Белграда, расположенном в Ковентри, а затем поступил в Королевскую академию драматического искусства. |
While NATO conducted its air attacks, paramilitary Serbian bands, more or less controlled by Belgrade, conducted their own war against civilians. |
В то время, как НАТО проводило воздушные атаки, военизированные банды сербов, более-менее управляемые из Белграда, вели свою собственную войну против гражданского населения. |
As at 3 October, the Mission had 36 teams operating from Banja Koviljaca, Zlatibor, Niksic and Belgrade. |
По состоянию на З октября в рамках Миссии действуют 36 групп, осуществляющих операции из Бани-Ковилячи, Златибора, Никшича и Белграда. |
Reciprocity in PISG visiting Belgrade and welcoming visitors to Pristina |
Взаимность в том, что касается посещения представителями ВИСУ Белграда и принятия посетителей в Приштине |
Truly democratic and representative Kosovo-wide elections require careful preparation and - I would stress this point - the active involvement of Belgrade. |
Обеспечение действительно демократического и представительного характера общекосовских выборов неразрывно связано с необходимостью их тщательной подготовки, причем - я подчеркиваю - при активном участии Белграда. |
Until then, Belgrade's refusal to cooperate in good faith remains a major impediment to the full implementation of resolution 1244. |
А пока что отказ Белграда сотрудничать в духе доброй воли продолжает оставаться одним из главных препятствий на пути полного осуществления положений резолюции 1244. |