Английский - русский
Перевод слова Belgrade
Вариант перевода Белграда

Примеры в контексте "Belgrade - Белграда"

Примеры: Belgrade - Белграда
She went on to study architecture at the University of Belgrade's School of Architecture at a time when it was felt that women should not enter the profession. После окончания школы она отправилась изучать архитектуру в архитектурной школе Университета Белграда в то время, когда считалось, что женщины не должны получать такую профессию.
Mona Zlatibor Hotel joined strengths with art studio "Mali Monmartr" from Belgrade to organize unusual exhibition: "Zlatibor as seen by our youngest". Мона Златибор отеля присоединились сильные с арт-студии "Мали Монмартр" из Белграда организовать необычная выставка: "Златибор видели, как наша молодая".
On September 15, 2012, Ritam Nereda performed on Warrior's Dance festival, organized by British group The Prodigy and Exit festival, on Belgrade's Kalemegdan. 15 сентября, 2012, Eyesburn выступили на фестивале «Warrior's Dance», организованном британской группой The Prodigy и «Exit festival», на Калемегданe Белграда.
In line with Security Council resolution 855 (1993), the European Union appeals to the Belgrade authorities to grant the CSCE missions access to their territory once again. В соответствии с резолюцией 855 (1993) Совета Безопасности Европейский союз обратился к властям Белграда с призывом вновь открыть доступ миссиям СБСЕ на свою территорию.
The building which housed the most important museum of Republic of Serbia today, originally was built from 1902 to 1903, for the purpose of Fund Mortgage Bank, one of the oldest banking institution of Belgrade. Здание, в котором сегодня находится самый главный музей Белграда и Сербии, первоначально предназначалось для здания Управления фондами ипотечного банка (1902-1903), одной из старейших банковских учреждений в Белграде.
However, in 1991, when the Republic of Croatia had largely succeeded in ridding itself of Belgrade's domination, many of these same individuals again declared themselves as Croats. Однако в 1991 году, когда Республика Хорватия в основном сумела высвободиться из-под господства Белграда, многие из этих людей вновь объявили себя хорватами.
She called on the Government in Belgrade to revoke its course and display its willingness to live up to the norms and principles it had accepted as a CSCE participating State. Она призвала правительство Белграда отказаться от взятого им курса и продемонстрировать свою готовность соблюдать нормы и принципы, принятые им в качестве государства - участника СБСЕ.
In the wake of Belgrade's arbitrary decision two very dangerous phenomena are evident: drastic escalation of repression and terror in Kosova where more than 2 million Albanians live, and the occurrence of grave military incidents and provocations committed on the border with Albania. Вслед за произвольным решением Белграда проявились два чрезвычайно опасных явления: резкая эскалация репрессий и террора в Косово, где проживают более 2 млн. албанцев, и возникновение серьезных военных инцидентов и провокаций, совершаемых на границе с Албанией.
The blockade on the Danube at Belgrade, initiated in mid-July by two Serbian non-governmental organizations (NGOs), White Rose and the Orthodox Unity - New Byzantium, continues unabated. Блокирование Дуная в районе Белграда, начатое в середине июля двумя сербскими неправительственными организациями (НПО), "Белая роза" и "Православное единство - Новая Византия", продолжается.
There is a clear intention of the Belgrade authorities to annex the occupied parts of the Republic of Croatia (United Nations Protected Areas (UNPAs) and "pink zones") to Serbia and Montenegro. Налицо явное намерение властей Белграда присоединить оккупированные части Республики Хорватии (районы, охраняемые Организацией Объединенных Наций (РОООН), и "розовые зоны") к Сербии и Черногории.
A failure of the Belgrade regime to allow the deployment of border monitors and to comply with resolution 838 (1993) would not only be an acknowledgement of continuing violations but also of undeterred aggression. Отсутствие санкции со стороны Белграда на размещение на границе наблюдателей и невыполнение резолюции 838 (1993) явятся не только признанием продолжающихся нарушений, но и неприкрытой агрессией.
Allegation is also advanced that the Serbian population decided to leave Krajina because they "were manipulated by those in Belgrade who orchestrated the policy of creating a 'Greater Serbia'". Кроме того, он утверждает, что сербское население решило покинуть Краину потому, что "им манипулировали из Белграда инициаторы политики создания Великой Сербии".
On the basis of the facts mentioned below, the Government of Albania considers that this action by the Belgrade authorities, beyond any humanitarian concerns, represents an attempt to conceal other designs. Основываясь на изложенных ниже фактах, правительство Албании считает, что этот шаг властей Белграда, если оставить в стороне опасения и проблемы гуманитарного характера, направлен на сокрытие других целей.
It has long been acknowledged that the military elements of the Belgrade regime have not been abiding by that regime's August declaration on the border closure. Уже давно известно, что военные элементы режима Белграда не соблюдают сделанное этим режимом в августе заявление о закрытии границы.
Based on that lack of permission from the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur approached the representatives of local non-governmental organizations (NGOs), in particular from Belgrade and Vojvodina, with a view to organizing a meeting in Szeged (Hungary). Поскольку запрашивавшегося разрешения от Союзной Республики Югославии получено не было, Специальный докладчик обратился к представителям местных неправительственных организаций (НПО), в частности из Белграда и Воеводины, с просьбой организовать совещание в Сегеде (Венгрия).
On 18 May, in Sremska Raca (Sector Belgrade), the customs officials chose not to confiscate a load of tools (drill, perforator, etc.) and chemicals of unknown origin, which they discovered hidden inside a declared load of pesticides. В Сремска-Рача (сектор Белграда) таможенники решили не конфисковывать партию инструментов (дрель, перфоратор и т.п.) и химические вещества неизвестного происхождения, которые они 18 мая обнаружили спрятанными внутри декларированного груза пестицидов.
Firstly, it constitutes a desperate effort by Belgrade to distract public opinion and international organizations from the serious problems which currently concern the Balkans and Europe as a whole. Его опубликование представляет собой, с одной стороны, отчаянную попытку Белграда отвлечь внимание общественности и международных организаций от сложных проблем, которыми сегодня серьезно обеспокоены Балканы и вся Европа.
There have also been significant improvements, since February 1994, in access to the region from Belgrade as a result of increased cooperation from the Bosnian Serb authorities. Кроме того, с февраля 1994 года значительно улучшился доступ в район со стороны Белграда, что явилось результатом более активного сотрудничества со стороны властей боснийских сербов.
Any alleviation of the sanctions must be unequivocally accompanied by actual cessation of the aggressive actions by Belgrade and clear evidence of its firm commitment to the implementation of peaceful solutions as an irreversible process. Любое ослабление режима санкций должно быть четко увязано с фактическим прекращением агрессивных действий со стороны Белграда и наличием бесспорных доказательств его твердой приверженности делу осуществления мирных решений как необратимому процессу.
Belgrade's position is also in direct opposition to the basic principle of the peace process in the region - that a lasting peace can only come about if there is mutual recognition by the successor States of the former Yugoslavia within their existing internationally recognized borders. Позиция Белграда также полностью противоречит основному принципу мирного процесса в регионе, состоящему в том, что прочный мир может быть достигнут только при наличии взаимного признания государствами - правопреемниками бывшей Югославии в рамках их существующих международно признанных границ.
Still, once all the necessary conditions have been fulfilled in Bosnia and Herzegovina and in Croatia, Hungary has every interest in seeing the lightening and gradual phasing out of the economic sanctions imposed on Belgrade. Тем не менее, когда в Боснии и Герцеговине и в Хорватии будут выполнены все необходимые условия, Венгрия была бы очень заинтересована в ослаблении и постепенном снятии экономических санкций с Белграда.
He wished to make clear that his delegation's initiative to bar Belgrade's representatives from the Fifteenth Meeting of States Parties to the Convention was motivated by legal, not political, considerations. Оратор хотел бы подчеркнуть, что инициатива его делегации, направленная на недопущение представителей Белграда к участию в пятнадцатом совещании государств - участников Конвенции, продиктована правовыми, а не политическими соображениями.
In response to that act, the Security Council adopted its resolution 855 (1993), requesting the Belgrade authorities to reconsider their position and to cooperate with the CSCE. В ответ на это решение Совет Безопасности принял резолюцию 855 (1993), в которой просил власти Белграда пересмотреть свою позицию и сотрудничать с СБСЕ.
As if this extremely tense and eruptive situation were not enough, the Belgrade authorities are now sending to Kosova, as colonists, the Serb refugees from Croatia and Bosnia. Как-будто бы не достаточно этой и без того крайне напряженной взрывоопасной ситуации, власти Белграда направляют сейчас в Косово в качестве колонистов сербских беженцев из Хорватии и Боснии.
The consequences of what Belgrade is doing to attain the "Greater Serbia" ambition are already common knowledge and have been internationally witnessed in Bosnia and Herzegovina and Croatia. Последствия осуществления на практике амбиций Белграда по созданию "Великой Сербии" уже широко известны, и международное сообщество может наблюдать их в Боснии и Герцеговине и в Хорватии.