The equipment has started to arrive and the installation of repeaters has begun in the Belgrade region. |
Аппаратура уже прибывает, и в районе Белграда началась установка ретрансляторов. |
Only these bold steps by Belgrade would make possible a bold reaction by the international community. |
Только эти смелые шаги Белграда позволят международному сообществу продемонстрировать решительную реакцию. |
The logical follow-up to this recent decision would be mutual recognition between Sarajevo and Belgrade. |
Логическим продолжением этого недавнего решения было бы взаимное признание Сараево и Белграда. |
This has sent entirely the wrong message to Belgrade. |
Это создало у Белграда совершенно неправильное представление. |
It is not true that the authorities in Belgrade closed the CSCE mission of long duration. |
Утверждения, что власти Белграда закрыли Долговременную миссию СБСЕ, не соответствуют действительности. |
Belgrade's own actions have seriously set back the process of normalization of the Federal Republic of Yugoslavia's relations with the international community. |
Действия самого Белграда серьезно сдерживают процесс нормализации отношений Союзной Республики Югославии с международным сообществом. |
A delegation from Belgrade travelled to Pristina on several occasions declaring a readiness to begin a dialogue. |
Несколько раз делегация из Белграда прибывала в Приштину и заявляла о готовности начать диалог. |
A state of emergency was imposed in Kosovo by the Belgrade authorities. |
Власти Белграда ввели в Косове чрезвычайное положение. |
That obstacle is the resistance to political change in Belgrade. |
Это препятствие - противодействие Белграда политическим переменам. |
It is not just a matter of the unacceptable policies of Belgrade at this stage. |
На данном этапе речь идет не только о неприемлемой политике Белграда. |
The authorities in Belgrade and Kosovo Serbs condemned the declaration of independence. |
Власти Белграда и косовские сербы осудили провозглашение независимости. |
Please provide information on the structure, functioning and composition of the War Crimes Chamber of the Belgrade District Court. |
Просьба дать информацию о структуре, функционировании и составе Палаты по военным преступлениям Окружного суда Белграда. |
For obvious reasons, this cannot be expected of the current regime in Belgrade. |
По очевидным причинам этого нельзя ожидать от нынешнего режима Белграда. |
We must condemn Belgrade's lack of cooperation with the International Criminal Tribunal. |
Мы должны осудить отказ Белграда сотрудничать с Международным трибуналом. |
The democratic leadership in Belgrade is sending positive signals but has not yet taken sufficient concrete steps. |
Демократическое правительство Белграда направляет позитивные сигналы, но не принимает пока достаточных конкретных мер. |
We welcome the commitment of Belgrade to respect the provisions of resolution 1244 and its initiatives that stress the need for a long-term, comprehensive settlement. |
Мы приветствуем приверженность Белграда соблюдению положений резолюции 1244 и его инициативы, которые подчеркивают необходимость в долгосрочном, всеобъемлющем урегулировании. |
That is why we are working actively to that effect with the Government in Belgrade. |
Именно поэтому мы активно работаем на этом направлении с правительством Белграда. |
In this connection, we welcome the support offered by Belgrade for the registration of the Serbian electors in Kosovo. |
В этой связи мы приветствуем готовность Белграда оказать поддержку в регистрации сербских избирателей в Косово. |
Another equally significant aspect of the mission is the Council's visit to Belgrade. |
Другим не менее важным аспектом миссии является посещение ею Белграда. |
It is necessary to ensure institutional links between Kosovo Serbs and the authorities in Belgrade. |
Необходимо обеспечить институциональную взаимосвязь между косовскими сербами и властями Белграда. |
We share Belgrade's concerns about the security and economic sustainability of the Serb community in Kosovo. |
Мы разделяем обеспокоенность Белграда в отношении безопасности и экономической устойчивости сербской общины в Косово. |
Mr. Ratia also said there was a need for an ECE mission to visit Belgrade to discuss related issues. |
Г-н Ратиа также указал на необходимость посещения Белграда миссией ЕЭК для обсуждения соответствующих вопросов. |
Belgrade's proposal provides an insufficient basis for achieving the international community's objective cited above. |
Предложение Белграда не является достаточной основой для достижения указанной выше цели международного сообщества. |
The brave crowds in Belgrade demonstrated the desire of Serbs to rejoin the family of Europe. |
Храбрость людей на улицах Белграда продемонстрировала желание сербов присоединиться к европейской семье. |
COPENHAGEN: The people of Belgrade have presented Europe with another watershed moment. |
КОПЕНГАГЕН: Население Белграда подарило Европе еще один исторический момент. |