Belgrade Cooperative building is one of the few buildings that represent the beginning of the modern reconstruction of Belgrade along the Sava embankment. |
Белградский кооператив является одним из редких зданий, которое является вестником начала модерной реконструкции Белграда в зоне побережья реки Савы. |
Local salary rates for Belgrade apply to the 10 Local level posts assigned to the United Nations liaison office in Belgrade. |
Местные ставки окладов для Белграда применяются к 10 должностям местного разряда, предусмотренным для Отделения связи Организации Объединенных Наций в Белграде. |
I was inclined to speak about some improvement in Belgrade's cooperation with the ICTY before my visit to Belgrade last week, but I am not in a position to do so. |
Мне хотелось рассказать о некоторых улучшениях в сотрудничестве Белграда с МТБЮ до моего визита в Белград на прошлой неделе, однако это не получается. |
We believe it is now important to open a full-fledged UNMIK office in Belgrade. Norway is encouraged by recent steps taken by Belgrade to bring to justice persons indicted for war crimes, as well as to implement the Covic plan in the Presevo region. |
В настоящее время мы считаем важной задачей открытие полноценного отделения МООНК в Белграде. Норвегию радуют недавние шаги Белграда, направленные на привлечение к ответственности лиц, обвиняемых в военных преступлениях, а также реализацию плана Ковича в Прешевском районе. |
Park of Friendship in New Belgrade is one of the largest parks in Belgrade. |
Парк дружбы - один из самых больших парков Белграда. |
The Council also urges the authorities in Belgrade to do their utmost to facilitate this process, and to engage constructively. |
Совет также настоятельно призывает власти Белграда делать все возможное для содействия этому процессу и принимать в нем конструктивное участие. |
We urge the Government in Belgrade to actively encourage Kosovo Serbs to participate fully in all of Kosovo's political institutions and working groups. |
Мы настоятельно призываем правительство Белграда активно поощрять косовских сербов к всемерному участию во всех политических институтах Косово и рабочих группах. |
The Serbian Government then demanded that nothing be agreed without Belgrade's agreement. |
Правительство Сербии требовало тогда, чтобы ничего не согласовывалось без согласия Белграда. |
The Serb local staff members of the UNMIK Administration are also receiving salaries from Belgrade in addition to their Kosovo civil service salaries. |
Местные сотрудники администрации МООНК из числа сербов получают также зарплату из Белграда в дополнение к их окладам в рамках гражданской службы Косово. |
There were conflicting signals from Belgrade regarding whether the Kosovo Serbs should go to the polls. |
Из Белграда поступали противоречивые сигналы относительно того, следует ли косовским сербам приходить на избирательные участки. |
However, the Special Representative's initial contacts with the Belgrade authorities were frank and constructive. |
Вместе с тем первоначальные контакты Специального представителя с властями Белграда носили искренний и конструктивный характер. |
Belgrade's support and participation will also be a key to success at each and every stage of the process. |
Поддержка и участие Белграда будет также ключом к успеху на всех без исключения этапах процесса. |
Postponing future status discussions will also weaken Belgrade's positions in these discussions. |
Затягивание обсуждений вопроса о будущем статусе также ослабит позиции Белграда на этих переговорах. |
The importance of formulating such incentives and disincentives would also apply to Belgrade. |
Разработка таких стимулов и антистимулов имела бы важное значение и для Белграда. |
There were signs of the Belgrade authorities' good will in that regard. |
Как представляется, официальные власти Белграда готовы принять меры в этом направлении. |
The newly elected authorities should cooperate fully with UNMIK and engage constructively with the Belgrade authorities, in accordance with the common document. |
Новые избранные власти должны полностью сотрудничать с МООНК и поддерживать конструктивные отношения с властями Белграда в соответствии с положениями совместного документа. |
Like the Secretary-General and his Special Representative, France welcomes the developing dialogue between UNMIK and the democratic authorities of Belgrade. |
Как и Генеральный секретарь и его Специальный представитель, Франция приветствует развитие диалога между МООНК и демократическими властями Белграда. |
Two years later he witnessed the conquest of Belgrade. |
Два года спустя он стал свидетелем завоевания Белграда. |
At trial, it was noted that the three assassins from Belgrade tried to take all blame on themselves. |
В ходе судебных заседаний было отмечено, что трое убийц из Белграда пытались взять вину на себя. |
This building was one of the most monumental buildings in architecture of Belgrade between the two world wars. |
Это здание являлось одним из самых монументальных сооружений архитектуры Белграда в период между двумя мировыми войнами. |
Rtanj is one of the most beautiful mountains in Serbia and is situated on the 200 km from Belgrade. |
Rtanj является одним из самых красивых гор в Сербии и находится на 200 км от Белграда. |
In 1688 Charles of Lorraine was one the commanders during the siege of Belgrade. |
В 1688 году Шарль де Лоррен был одним из командиров во время осады Белграда. |
Yeğen Osman positioned his troops around Belgrade to prevent the fleeing of its garrison and population. |
Йеген Осман расположил свои войска вокруг Белграда, чтобы не допустить бегство солдат своего гарнизона и населения. |
In 1440 he participated in the unsuccessful Ottoman siege of Belgrade. |
В 1440 году он участвовал в неудачной осаде османской армией Белграда. |
In 1690 the Ottomans recaptured Niš and by October 6, they had reached Belgrade. |
В 1690 году турки отбили город Ниш, а 6 октября им удалось достичь Белграда. |