Английский - русский
Перевод слова Belgrade
Вариант перевода Белграда

Примеры в контексте "Belgrade - Белграда"

Примеры: Belgrade - Белграда
In this regard, we call on the Belgrade authorities to use all their influence on the Serb and other minority communities so that they may participate in great numbers during the forthcoming elections. В этой связи мы призываем власти Белграда оказать все свое влияние на сербскую общину и другие общины меньшинств в целях обеспечения их самого широкого участия в предстоящих выборах.
In December 2003, the programme hosted a high-level delegation from the recently established Department of War Crimes at the Belgrade District Court in order to address the important issue of witness protection. В декабре 2003 года программа принимала делегацию высокого уровня из недавно созданного отдела по военным преступлениям в окружном суде Белграда с целью решения важного вопроса о защите свидетелей.
This must apply to Mitrovica, where we welcome the efforts of UNMIK and KFOR to use a global and gradual approach in concert with the Belgrade authorities, with a view to dismantling parallel structures. Это должно касаться и Митровицы, где мы приветствуем усилия МООНК и СДК по использованию глобального и постепенного подхода в сотрудничестве с властями Белграда с целью устранения параллельных структур.
We look forward to the framework for 2002/2003, which the recently established Office of Returns and Communities is preparing, working in consultation with the authorities in Belgrade and throughout Kosovo. Мы возлагаем большие надежды на рамочную программу на 2002-2003 годы, которую разрабатывает недавно созданный отдел по вопросам возвращения и общин в консультации с властями Белграда и администрациями всех районов Косово.
It is important that trusting cooperation be established between UNMIK and the provisional institutions on one hand and the Belgrade authorities on the other with respect for the competences of each. Важно, чтобы развивались доверительные отношения сотрудничества между МООНК и временными органами, с одной стороны, и властями Белграда, с другой, в отношении круга ведения каждого из участников.
With regard to the criticism of UNMIK's performance that has been voiced from various corners inside Kosovo, but also from Belgrade and from the international community, I would like to say the following. Что касается критики деятельности МООНК, которая проистекает из различных уголков Косово, а также из Белграда и от международного сообщества, то я хотел бы сказать следующее.
It is of very serious concern that the Belgrade authorities continue to strengthen parallel structures in Kosovo, as evidenced by the recent unilateral appointment by the Coordination Centre for Kosovo of so-called regional and municipal coordinators. Вызывает очень серьезное беспокойство то, что власти Белграда продолжают укреплять параллельные структуры в Косово, о чем свидетельствует недавнее одностороннее назначение Координационным центром Косово так называемых региональных и муниципальных координаторов.
My Special Representative was asked by Belgrade to consider extending the mandate of the Agency, and he engaged in a series of discussions with all the relevant stakeholders, including the Kosovo authorities. Мой Специальный представитель получил от Белграда просьбу рассмотреть возможность продления мандата Управления и принял участие в серии обсуждений, проведенных со всеми соответствующими сторонами, включая власти Косово.
AI stated that impunity for crimes under international law persisted and the number of prosecutions concluded in the Special War Crimes Chamber at Belgrade District Court remained low, despite the appointment of additional prosecutorial and support staff in 2010. МА заявила, что безнаказанность за международно-правовые преступления сохраняется и что число завершенных процессов в специальной палате по военным преступлениям окружного суда Белграда по-прежнему невелико, несмотря на увеличение в 2010 году численности прокурорского и вспомогательного персонала.
To achieve this, the authorities in Belgrade need to encourage, rather than to discourage, the Kosovo Serb leaders to participate constructively in the Provisional Institutions, in particular on practical issues. Для достижения этого власти Белграда должны поощрять, а не отговаривать лидеров косовских сербов конструктивно участвовать в деятельности временных институтов, в частности в решении практических вопросов.
An important first step in this direction would be full Kosovo Serb participation, with the support of advisers nominated by the authorities in Belgrade, in the process of local government reform. Важным первым шагом в этом направлении стало бы всестороннее участие косовских сербов, при содействии советников, назначенных властями Белграда, в процессе реформирования местных органов власти.
At the same time, I call on the authorities in Belgrade to work constructively with UNMIK on practical matters that can improve living conditions and prospects for those members of the Serb community who remain in Kosovo. В то же время я призываю власти Белграда конструктивно сотрудничать с МООНК в решении практических вопросов, что может улучшить условия жизни тех членов сербской общины, которые остаются в Косово, и открывающиеся перед ними перспективы.
It's only ten kilometers from Belgrade, but it might be as well as Saigon, Это всего в 10 километрах от Белграда, но это может быть и Сайгон.
It's funny - up until then, I was aimless, just an ordinary thief, but after Belgrade, I became known as the man who bested the great Ray Reddington. Забавно... до того, у меня не было цели, обычный вор, но после Белграда, я стал, известен, как человек, обхитривший Рэймонда Реддингтона.
Other factors impeding returns, and therefore priorities for action, include shortages of social housing, weak property rights protections, security concerns and perceptions, discouragement to return from Belgrade and donor funding shortages. Возвращению - и, следовательно, решению неотложных задач - препятствуют и другие факторы, такие, как нехватка муниципального жилья, слабая защита имущественных прав, озабоченность проблемой безопасности и то, как она воспринимается, наличие антистимулов к возвращению из Белграда и нехватка средств, предоставляемых донорами.
4.2 On 9 November 2000, the Prosecutor received a report from the Secretariat of Internal Affairs of Belgrade, Internal Affairs Control Section. 4.2 9 ноября 2000 года прокурор получил отчет от секции контроля внутренних дел Секретариата внутренних дел Белграда. 23 ноября 2000 года прокурор дал указание Секретариату вернуть ему первоначальную жалобу, которая была препровождена ему 13 февраля 2001 года.
The Government had rehoused 53 families from the suburbs of Belgrade in municipalities in the south of Serbia, where they had been given temporary shelter and financial compensation, and had had new housing specially built for them. Правительство приступило к переселению 53 семей из пригородов Белграда в муниципалитеты на юге Сербии, где им были предоставлены временные пристанища и финансовая компенсация и где для них были построены новые жилища.
We believe that, after receiving clear approval from the parties - in particular from Belgrade - for the proposals of the Secretary-General on transforming the international civil presence in Kosovo, the Council cold promptly take the appropriate decision. По получении Советом Безопасности ясно выраженного согласия сторон, и в частности Белграда, на предложения Генерального секретаря по трансформации международного гражданского присутствия в Косово Совет Безопасности смог бы оперативно принять соответствующее решение.
Even though we have done so, the Kosovo Albanian delegation has avoided talking with the Belgrade delegation about the future status of Kosovo, saying only a few words about our bilateral relations after Kosovo's independence. Несмотря на это, делегация косовских албанцев избегает вести переговоры с делегацией Белграда о будущем статусе Косово, лишь заявляя в нескольких словах о наших двусторонних отношениях после провозглашения независимости Косово.
In an interview for "Politika", he stated that Belgrade, in the next few months, might have a chance to fight for the division of Kosovo and the establishment of large autonomy for Serbs in North Kosovo. В интервью изданию «Politika» он заявил, что у Белграда есть шанс за будущие несколько месяцев добиться разделения Косова и учреждение большой автономии для сербов в Северном Косове.
During World War I, the Library building and collections were damaged by bombing, so the remaining holdings were moved from Belgrade to Niš and Kragujevac for their protection. Во время Первой мировой войны здание библиотеки и её собрания пострадали в результате бомбардировок, поэтому оставшиеся собрания были перевезены из Белграда в Ниш и Крагуевац для их сохранения.
Croatia welcomes Belgrade's announced readiness to isolate the Bosnian Serbs, with their suicidal war option, but expects Belgrade to do the same with regard to the insurgent Serbs in Croatia. Хорватия приветствует заявление Белграда о его готовности изолировать боснийских сербов, избравших путь самоубийственной войны, но ожидает от Белграда принятия аналогичных мер и в отношении мятежных сербов в Хорватии.
I am very pleased that, as a result of my constant pushing on the importance of a dialogue and of Belgrade's being actively involved, we now have an invitation from Belgrade to resume the dialogue. Я очень рад тому, что в результате моих постоянных усилий, направленных на подчеркивание важности диалога и активного участия в них Белграда, мы теперь имеем предложение от Белграда о возобновлении диалога.
We are currently working with the Belgrade Prosecutor on the transfer of a very important case on which I have already prepared an indictment, which I have not submitted, and the Belgrade Prosecutor has agreed to take on that case. В настоящее время мы работаем с прокурором Белграда над передачей одного очень важного дела, по которому я уже подготовила обвинительное заключение, которое я пока не представила, и прокурор Белграда согласился заняться этим делом.
The Belgrade District Court War Crimes Prosecutor is also actively cooperating with the ICTY Prosecutor in preparing other cases, as a result of which another case was transferred to the Belgrade District Court. Обвинитель по вопросам военных преступлений окружного суда Белграда также активно сотрудничает с Обвинителем МТБЮ в ходе подготовки других дел, в результате чего на рассмотрение окружного суда Белграда было передано еще одно дело.