Thus, of the members of the Supreme Council of Belarus, 12 (or 3 per cent) are women. |
Так, среди членов Верховного Совета Республики Беларусь - 12 (или 3 процента) женщин-депутатов. |
The Ministry of Taxation and Internal Revenue is responsible for receiving and analysing reports of unusual or suspicious financial transactions and transmitting information to the relevant competent organs of Belarus. |
Функция получения и анализа сообщений о необычных или подозрительных финансовых операциях и передачи информации соответствующим компетентным органам Беларуси возложена на Министерство по налогам и сборам Республики Беларусь. |
Cooperation between Belarus and the Working Group on Arbitrary Detention of the Commission on Human Rights |
О сотрудничестве Республики Беларусь с Рабочей группой Комиссии по правам человека по произвольным задержаниям |
A few cases of manifestations of xenophobia and intolerance occurred in Belarus during the reporting period, which elicited the appropriate reaction from the relevant State bodies. |
За отчетный период в Республике Беларусь имели место отдельные случаи проявления ксенофобии и нетерпимости, которые повлекли за собой надлежащую реакцию со стороны соответствующих государственных органов Республики Беларусь. |
The Government of Belarus is endeavouring to create a rational employment structure in accordance with the requirements of economic reforms, the more efficient use of labour resources and the social protection of citizens against unemployment. |
Правительством Республики Беларусь принимаются меры по формированию рациональной структуры занятости в соответствии с потребностями реформируемой экономики, повышению эффективности использования трудовых ресурсов, социальной защите граждан от безработицы. |
Thus, the legislation in force affords sufficient protection for all individuals resident in Belarus against all forms of racial discrimination. |
Таким образом, действующее законодательство в достаточной степени осуществляет защиту всех лиц, проживающих на территории Республики Беларусь, от всех форм расовой дискриминации. |
It includes the study and application of the provisions of the Constitution and the international obligations of Belarus, including the Convention. |
Такая учеба включает в себя изучение и применение положений Конституции и международно-правовых обязательств Республики Беларусь, включая рассматриваемую Конвенцию. |
In early 2010, the National Assembly of Belarus established a working group to examine the death penalty as a penal instrument applied in the country. |
В начале 2010 года Национальное собрание Республики Беларусь учредило рабочую группу с целью изучения смертной казни в качестве инструмента наказания, применяющегося в стране. |
Furthermore, Kazakhstan is working with the customs administrations of the Russian Federation and Belarus to introduce an advance information system on goods and means of transport. |
Кроме того, проводится работа с таможенными администрациями Российской Федерации и Республики Беларусь по внедрению системы предварительного информирования о товарах и транспортных средствах. |
Socio-economic conditions of the functioning and development of the educational system in Belarus |
Социально-экономические условия функционирования и развития системы образования Республики Беларусь |
The most important socio-economic components of sustainable development in Belarus to 2020 are: |
Важнейшими социально-экономическими составляющими устойчивого развития Республики Беларусь до 2020 года являются: |
In accordance with the legislation of Belarus, State educational policy is based on the following principles: |
В соответствии с законодательством Республики Беларусь государственная политика в сфере образования основывается на принципах: |
Representatives of the following Parties participated in the capacity-building workshop for Eastern Europe: Armenia, Belarus, Republic of Moldova, Romania and Ukraine. |
В рабочем совещании по укреплению потенциала в странах Восточной Европы приняли участие представители следующих Сторон: Армении, Беларуси, Республики Молдова, Румынии и Украины. |
The next county visits, planned for the autumn of 2011, included the Republic of Moldova, Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Осенью 2011 года планируется посетить Республики Молдова, Беларусь, Российскую Федерацию и Украину. |
Identifying capacity building needs and the possible supporting roles of concerned national, regional and international organizations in the Belarus Republic; |
Выявление потребностей в наращивании потенциала и определение возможностей вспомогательной роли заинтересованных национальных, региональных и международных организаций Республики Беларусь; |
Economic agents in Belarus strictly observe the Security Council sanctions which prohibit the export of weapons and associated materials from the Democratic People's Republic of Korea and impose other restrictions. |
Белорусскими субъектами хозяйствования строго соблюдаются санкции Совета Безопасности, предусматривающие запрет на экспорт оружия и сопутствующих материалов из Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) и другие ограничения. |
7.3 The Committee has also noted the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies, up to the Supreme Court of Belarus. |
Комитет также принимает к сведению пояснение автора о том, что он исчерпал все доступные внутренние средства правовой защиты, включая Верховный суд Республики Беларусь. |
Participating in this network are the ICT Access Point leaders from Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Tajikistan and Turkmenistan. |
В этой сети участвуют руководители пунктов доступа к ИКТ из Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Республики Молдова, Таджикистана и Туркменистана. |
The Working Party may wish to consider the updated document, including the corrections and additional information from Belarus, the Czech Republic, Serbia, Switzerland and Ukraine received by the secretariat. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть обновленный документ, включая полученные секретариатом от Беларуси, Сербии, Украины, Чешской Республики и Швейцарии исправления и дополнительную информацию. |
The geographical position of Belarus encourages the use of its territory by migrants, including illegal migrants, from regions with unstable socio-political situation in order to enter the States of the European Union. |
Географическое положение Республики Беларусь способствует использованию ее территории мигрантами, в том числе незаконными, из регионов с нестабильной общественно-политической ситуацией для проникновения в государства Европейского союза. |
An international seminar on the theme "Public oversight of penal correction system institutions: international practice and experience for Belarus" was organized. |
Организован международный семинар на тему "Общественный мониторинг учреждений уголовно-исполнительной системы: международная практика и опыт для Республики Беларусь". |
The courts in Belarus are funded from the national budget, and provision has been made for the effective and independent administration of justice as prescribed by law. |
Финансирование судов Республики Беларусь осуществляется за счет средств республиканского бюджета и обеспечивает возможность эффективного и независимого осуществления правосудия в соответствии с законодательными актами. |
On the initiative of Ministry of Internal Affairs, every district of Belarus has run "Families without violence" campaigns since 2006. |
По инициативе Министерства внутренних дел Республики Беларусь с 2006 года в каждом районе Беларуси проводится акция "Семья без насилия". |
I would also take this opportunity to extend a warm welcome to the distinguished Ambassador of Belarus, who will be taking over from you thereafter. |
Я хотел бы также, пользуясь возможностью, тепло приветствовать уважаемого посла Республики Беларусь, который потом примет от вас эстафету. |
Belarus noted efforts to combat pandemics and ensure access to medical services, welcomed the willingness of the Democratic Republic of the Congo to combat corruption and made recommendations. |
Беларусь отметила усилия, направленные на борьбу с эпидемиями и обеспечение доступа к медицинским услугам, приветствовала готовность Демократической Республики Конго бороться с коррупцией и сделала соответствующие рекомендации. |