Article 112 of the Criminal Executive Code of Belarus defines disciplinary procedures in detention facilities. |
Меры взыскания, применяемые в местах лишения свободы, определены в статье 112 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Беларусь. |
Delegates from Belarus, Ukraine, Kazakhstan and the Republic of Moldova participated in this meeting. |
В этом совещании участвовали делегаты от Беларуси, Казахстана, Республики Молдовы и Украины. |
The legislation in force in Belarus provides for measures to encourage men to share parental responsibilities with women. |
Действующим законодательством Республики Беларусь предусмотрены меры для поощрения мужчин разделять с женщинами родительскую ответственность за воспитание детей. |
Work also continued on the automation of the Belarus border control system. |
Кроме этого, продолжились работы по созданию автоматизированной системы пограничного контроля Республики Беларусь. |
Technical equipment required for Belarus State border crossing points |
Технические средства, необходимые для оснащения пунктов пропуска через государственную границу Республики Беларусь |
The Belarus State border operational defence system is in need of the following apparatus and technology, a technical description of which appears below. |
Оперативная система охраны государственной границы Республики Беларусь испытывает потребности в следующих видах оборудования и техники, техническое описание которых приводится ниже. |
Every vehicle should be equipped with a long-distance radio beacon able to function in remote areas of Belarus. |
Каждый автомобиль должен быть оснащен радиомаяком с дистанционным включением, способным функционировать в отдаленных районах Республики Беларусь. |
In view of Belarus's geographical position in Europe, this is of enormous importance for the whole European region. |
С учетом географического положения Республики Беларусь в Европе эта задача имеет огромное значение для всего европейского региона. |
Belarus's customs authorities are interested in developing technical cooperation with States and organizations having experience of combating illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. |
Таможенные органы Республики Беларусь заинтересованы в разлитии технического сотрудничества с государствами и организациями, имеющими опыт борьбы с незаконным оборотом ядерных и радиоактивных материалов. |
Current legislation in Belarus has been brought into line with the above-mentioned provisions of the Constitution. |
Ныне действующее белорусское законодательство приведено в соответствие с указанными положениями Конституции Республики Беларусь. |
Questions relating to counter-terrorism fall under the permanent oversight of the President, Government and Security Council of Belarus. |
Вопросы борьбы с терроризмом находятся в сфере постоянного внимания Президента, правительства и Совета безопасности Республики Беларусь. |
Overcoming the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant has a special role in the cooperation between Belarus and the IAEA. |
Особую роль во взаимодействии Республики Беларусь и МАГАТЭ играют вопросы преодоления последствий аварии на Чернобыльской АЭС. |
All United Nations programmes focused on this goal will receive the Belarus Government's full support and cooperation. |
Все программы Объединенных Наций, направленные на выполнение этой цели, найдут полную поддержку и содействие Правительства Республики Беларусь. |
The Symphony Orchestra of the National Television and Radio Company of Belarus was created in 1958. |
Симфонический оркестр Национальной государственной телерадиокомпании Республики Беларусь создан в 1958 году. |
The European Union is one of the main donors of international technical assistance to Belarus. |
Одним из основных доноров международной технической помощи Республики Беларусь в настоящее время является Европейский Союз. |
The Constitution plays a key role in modern Belarus government and democracy. |
Конституция Республики Беларусь является основой демократических институтов белорусского государства. |
The leading expert in information security of the Financial Settlements Centre of National Bank of Belarus. |
Ведущий специалист по информационной безопасности Расчётного центра Национального банка Республики Беларусь. |
Since 1991 Minsk has been the capital of the independent Republic of Belarus. |
С 1991 года Минск является столицей суверенной Республики Беларусь. |
1993: becoming a soloist of the Belarus State Concert Orchestra conducted by Mikhail Finberg. |
С 1993 года - солистка Государственного концертного оркестра Республики Беларусь под управлением Михаила Финберга. |
During 1992-1995 he was First Deputy Chairman of the Supreme Soviet of Belarus. |
В 1992-1995 годах был первым заместителем председателя Верховного Совета Республики Беларусь. |
On October 10, 1995 he was appointed Belarus Minister of Defense. |
С 10 октября 1995 года - Министр обороны Республики Беларусь. |
"SUPERLOTO" lottery tickets are sold on the whole territory of Belarus. |
Лотерейные билеты «СУПЕРЛОТО» реализуются на всей территории Республики Беларусь. |
The industrialization of Soviet Belarus led to a massive labor migration from villages to towns. |
Индустриализация Белорусской Советской Социалистической Республики (БССР) привела к массовой миграции рабочей силы из деревень в города. |
In May 1994 he ran for the Constitutional Court of Belarus, but did not receive the support of most MPs. |
В апреле 1994 г. баллотировался в Конституционный суд Республики Беларусь, но не получил поддержки большинства депутатов. |
She also supervised the activities of 25 diplomatic missions and representations of Belarus abroad. |
Она также курировала деятельность 25 дипломатических миссий и представительств Республики Беларусь за рубежом. |