Pursuant to an initiative launched by Gosstandart of Belarus, work is under way to designate coordinated groups of products with a view to instituting a "standard mark" confirming that a particular item meets normative requirements in the territory of the CIS. |
По инициативе Госстандарта Республики Беларусь проводится работа по определению согласованных групп продукции, для которых планируется установить "Единый знак подтверждения соответствия продукции" нормативным требованиям на территории стран СНГ. |
In addition, the Act prohibits the import, export or dissemination in Belarus of press and audio-visual material or other information whose contents do not meet the requirements of the Act. |
Кроме того, данным Законом запрещается ввоз, вывоз, а также распространение на территории Республики Беларусь печатных и аудиовизуальных материалов или иных носителей информации, содержание которых не соответствует требованиям Закона Республики Беларусь "О печати и других средствах массовой информации". |
The Chair of the Meeting of the Parties and PRTR experts from Belarus, the Czech Republic, Norway, Poland, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine, and from the European Chemical Industry Council, provided advanced PRTR presentations during the workshops' seven sessions. |
В ходе семи заседаний рабочего совещания Председатель Совещания Сторон и эксперты по РВПЗ из Беларуси, Норвегии, Польши, Российской Федерации, Таджикистана, Украины и Чешской Республики, а также Европейского совета химической промышленности выступили с сообщениями о существующем положении дел в области РВПЗ. |
The relevant statement was made at a session of the Foreign Ministry of Belarus on 4 March, BelTA learnt from the press service of the Foreign Ministry. |
Глава государства Александр Лукашенко поздравил соотечественников с Днем Конституции Республики Беларусь, сообщили БЕЛТА в пресс-службе белорусского лидера. Значение этой даты близко и понятно любому гражданину. |
Goods on the list of products subject to mandatory certification may not be sold on the domestic market or imported into Belarus without having received a conformity certificate under the National Certification System. |
Продукция, включенная в перечень продукции, подлежащей обязательной сертификации, не может быть реализована на белорусском рынке, а также ввезена в республику, если на нее не выдан сертификат соответствия Национальной системы сертификации Республики Беларусь. |
The Seminar was attended by delegates from Belarus, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine, as well as by representatives from international organizations, with the objective of selecting a list of bankable projects for preparation and submission to the International Financing Institutions. |
На этом семинаре, преследовавшем цель наметить перечень приемлемых для банков проектов на предмет его последующей подготовки и передачи международным финансовым учреждениям, присутствовали делегаты от Беларуси, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины, а также представители международных организаций. |
In accordance with the Ethnic Minorities Act, the State ensures that citizens of Belarus who belong to ethnic minorities have the right to State funding for ethnic cultural and educational activities. |
В соответствии с Законом Республики Беларусь "О национальных меньшинствах в Республике Беларусь" государство гарантирует гражданам Республики Беларусь, относящим себя к национальным меньшинствам, право на получение помощи со стороны государства в деле развития национальной культуры и образования. |
In addition to international agreements and the provisions of the Constitution, there are more than 20 legislative instruments in force in Belarus that regulate this sphere of social life. |
Национальная политика Республики Беларусь реализуется посредством осуществления прав и свобод, закрепленных в целом комплексе законодательных и нормативных актов. Кроме международных соглашений и положений Конституции, в Республики Беларусь действует свыше 20 законодательных актов, прямо или косвенно регулирующих данную сферу жизни общества. |
Under the Culture Act (art. 19), members of any national or ethnic group who are resident in Belarus are guaranteed the right to cultural and linguistic conservation and expression and to set up voluntary organizations for such purposes. |
Законом Республики Беларусь "О культуре в Республике Беларусь" гражданам любой национальности и этнической группы, проживающим на территории Беларуси, обеспечивается право на сохранение и развитие своей культуры и языка и на создание в этих целях общественных организаций (статья 19). |
Meanwhile, no significant steps were made for improving the situation of human rights in Belarus. The fundamental freedoms, such as freedom of association, freedom of expression and freedom of consciousness remained restricted. |
Кроме того, в этот период демократической общественностью отмечалась такая важная дата в истории Беларуси, как 27 июля: именно в этот день в 1990 году депутаты белорусского парламента 12-го созыва приняли Декларацию о государственном суверенитете Республики Беларусь. |
The Moldovan Ambassador to Belarus, Ilie Vancha, read verses by Kupala, and the son of Kolos, writers, professional artists, creative groups of the "Moldova" society and the "Wiedergeburt" German cultural centre all performed. |
Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Молдова в Республике Беларусь Илие Ванча читал стихи Я. Купалы, выступали сын Я. Коласа, писатели, профессиональные артисты, творческие коллективы общины "Молдова" и Центра немецкой культуры "Видергебурт". |
Thus, as at 1 January 2010, 40,300 persons were registered as unemployed with the labour, employment and social welfare services of Belarus, of whom 23,000 - or 57.1 per cent - were women. |
На 1 января 2010 года на учете в органах по труду, занятости и социальной защите Республики Беларусь в качестве безработных состояло 40,3 тыс. человек, из них 23 тыс. человек - женщины (57,1 процента). |
On 28-29 July 2010, UN High Commissioner for Refugees António Guterres was in Minsk, with the first ever visit to Belarus since our co-operation with the Office of the UNHCR began. |
23 августа состоялся рабочий визит Министра иностранных дел Республики Беларусь Сергея Мартынова в Латвийскую Республику. В ходе визита состоялись встречи С.Мартынова с Президентом Латвии Валдисом Затлерсом, Премьер-министром Валдисом Домбровскисом, Министром иностранных дел Айвисом Ронисом и Министром транспорта Каспарсом Герхардсом. |
On 8-9 October, 2009, the V International Bibliological Readings "Electronic Libraries and Elimination of Information Inequality" took place in the National Library of Belarus. |
в 10.00 ч. в Национальной академической библиотеке Республики Казахстан в сотрудничестве с Шеврон Мунайгаз инк. состоится семинар-тренинг «Электронные ресурсы в помощь образованию и науке» для преподавателей и студентов технических вузов. |
According to the agreement on the Russian-Latvian State Border, the state border between Latvia and Russia starting from the intersection point of the state borders of Latvia, Russia and Belarus, and ends with the joint borders of Latvia, Russia and Estonia. |
Государственная граница между Латвийской Республикой и Российской Федерацией начинается от точки стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Республики Беларусь и заканчивается точкой стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Эстонской Республики. |
On 25 June, at a ceremony in Washington Director of the National Library of Belarus Roman Motulsky handed over some of the best Belarusian books - the laureates of the national and international book contests - to the US Congress Library. |
12 июля в Украине с рабочим визитом находилась делегация Республики Беларусь во главе с Первым заместителем Премьер-министра Республики Беларусь Владимиром Семашко. |
In Belarus, children's right to education is enshrined in the Constitution, which states that every person has a right to education and guarantees that general secondary and vocational technical education shall be available to all and free of charge. |
Право детей на образование в Республике Беларусь гарантируется Конституцией Республики Беларусь, где записано, что "каждый имеет право на образование. |
Under the Production and Sale of Alcoholic Products (State Regulations) Act of 20 July 1998, in the territory of Belarus the sale of alcoholic products to persons below the age of 18 is prohibited. |
В соответствии с Законом Республики Беларусь "О государственном регулировании производства и оборота алкогольной продукции" от 20 июля 1998 года на территории Республики Беларусь запрещается продажа алкогольной продукции физическим лицам моложе 18 лет. |
Among the other stricktly protected areas of Belarus it is noticeable distinguished by a high level of natural complexes' protection. It is a real model of nature, uniquely preserved in its primeval appearance corner of our Republic. |
За значительный вклад в дело охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов ГПУ «Березинский биосферный заповедник» награжден Почетной грамотой Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь. |
While welcoming the inclusion in article 15 of responsibility for the planning of aggression, the competent bodies of Belarus consider that the list of criminal acts should also include the preparation of aggression, particularly since planning is only one of the elements of preparation. |
Приветствуя включение в статью 15 ответственности за планирование агрессии, компетентные органы Республики Беларусь считают, что в перечень преступных актов должна быть включена и подготовка агрессии. |
eight - those of Australia, Belarus, Canada, Cameroon, Georgia, Greece, Guatemala and the Czech Republic - had been received by the Secretariat and would be considered at a future session. |
Речь идет о докладах Австралии, Беларуси, Гватемалы, Греции, Грузии, Камеруна, Канады и Чешской Республики. |
The basic tenet of Belarus's position on the problem of United Nations reform is that the intention should not be to belittle the significance of the principles of the Charter or seek to revise them. |
Принципиальным элементом позиции Республики Беларусь по проблеме реформы Организации Объединенных Наций является то, что перспективы реформирования Организации не должны связываться с умалением значимости и ревизией содержания принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
At 8.57 p.m. participants in the activity spilled into the part of Oktyabrskaya Square reserved for traffic, thus blocking the thoroughfare on Independence Avenue, and marched toward Independence Square, to the Central Electoral Commission of Belarus. |
В 20 часов 57 минут участники акции на Октябрьской площади вышли на проезжую часть, перекрыв дорожное движение на проспекте Независимости, и двинулись в сторону площади Независимости к Центральной избирательной комиссии Республики Беларусь. |
Comments of Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine on the Standards of Training and Certification in Inland Navigation (STCIN) tables to be annexed to the new EU legal instrument under preparation. |
З. Комментарии делегаций Беларуси, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии и Украины к таблицам для Стандартов обучения и сертификации во внутреннем судоходстве (СОСВС), прилагаемым к новому правовому документу ЕС, работа над которым ведется в настоящее время |
Besides this, the Ministry publishes yearly releases of information and statistics on the state of the environment and nature conservation activities in Belarus and compendiums of laws and regulations on environmental protection issues. |
В дополнение к нему Министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды республики ежегодно публикуются справочно-статистические материалы о состоянии окружающей среды и природоохранной деятельности в республике Беларусь и сборники нормативных документов по вопросам охраны окружающей среды. |