The policy of peaceful exploration and use of outer space fully meets the national interests of Belarus and is implemented in the National Space Programme. |
Политика мирного исследования и использования космического пространства полностью соответствует национальным интересам Республики Беларусь и реализована в Национальной космической программе. |
The health-care system in Belarus remains primarily in State hands, with the private sector providing around 5 per cent of medical services. |
Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный характер, негосударственный сектор в объеме оказываемых медицинских услуг составляет около 5%. |
The programmes' main aims were to enhance working conditions for workers and lower the number of work-related injuries and occupational illnesses in Belarus. |
Основная цель названных программ - улучшить условия труда работников, снизить уровень производственного травматизма и профессиональной заболеваемости в организациях республики. |
The system of social benefits, guarantees and entitlements for families with children in Belarus is one of the most effective among CIS countries. |
Система социальных пособий, гарантий и льгот семьям, воспитывающим детей, в Республики Беларусь является одной из самых эффективных среди стран СНГ. |
The health-care system in Belarus continues to be State-run, providing quality free medical services and thereby helping to fulfil the constitutional right to health care. |
Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный статус, обеспечивает оказание качественной бесплатной медицинской помощи, содействуя тем самым реализации конституционного права граждан на охрану здоровья. |
The State guarantees to citizens of Belarus belonging to ethnic minorities equal political, economic and social rights and freedoms in accordance with existing domestic legislation. |
Государство гарантирует гражданам Республики Беларусь, относящим себя к национальным меньшинствам, равные политические, экономические и социальные права и свободы, осуществляемые в установленном законодательством Республики Беларусь порядке. |
Either immediately upon crossing the State borders of Belarus or when already in the country, any foreigner may declare his or her intention to seek protection. |
Любой иностранец может заявить о намерении получить защиту как непосредственно при пересечении Государственной границы Республики Беларусь, так и находясь на территории страны. |
They are also accorded the same rights to family reunification, residence in specially equipped facilities and judicial protection as citizens of Belarus. |
Им также предоставлено право на воссоединение семьи, проживания в специально оборудованных местах, а также право на судебную защиту наравне с гражданами Республики Беларусь. |
(e) The "Regions of Belarus" compendium; |
ё) Сборник "Регионы Республики Беларусь". |
Now Belarus State University of Informatics and Radio Electronics is a leading higher-education institution in Belarus that provides training of experts in radio electronics, computer science, telecommunications. |
В настоящее время Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники является ведущим вузом Республики Беларусь, который осуществляет подготовку специалистов в области радиоэлектроники, информатики, телекоммуникаций. |
For the purpose of implementing the "Children of Belarus" programme, the Government of Belarus adopted a decision on 21 July 1998 ratifying the regulations on local centres for the provision of social services to families and children. |
В целях реализации программы "Дети Беларуси" правительством Республики Беларусь 21 июля 1998 года было принято постановление "Об утверждении положения о территориальном центре социального обслуживания семьи и детей". |
Citizens of Belarus who commit crimes abroad are liable to prosecution under the Criminal Code if they are charged or handed over to a court in Belarus. |
Граждане Республики Беларусь, совершившие преступления за границей, подлежат уголовной ответственности по данному Кодексу, если они привлечены к уголовной ответственности или преданы суду на территории Республики Беларусь. |
The most recent example of Belarus' active cooperation with the special thematic procedures was the visit (from 16 to 26 August 2004), at the invitation of the Government of Belarus, of the Commission on Human Rights Working Group on Arbitrary Detention. |
Последний пример активного сотрудничества Беларуси со специальными тематическими процедурами - недавний визит (16 - 26 августа 2004 года) по приглашению Правительства Республики Беларусь Рабочей группы КПЧ по произвольным задержаниям. |
According to paragraphs 61 and 62 of the State party's periodic report, the Convention is directly applicable in Belarus, in accordance with article 20 of the Act on the Laws and Regulations of Belarus. |
Согласно пунктам 61 и 62 периодического доклада государства-участника, Конвенция подлежит непосредственному применению в Беларуси, на основании статьи 20 Закона "О нормативных правовых актах Республики Беларусь". |
The laws and regulations on upholding and defending the rights of the child in Belarus can be found on the website of the National Centre of Legislation and Legal Research of Belarus and are available to all interested parties. |
Нормативные правовые акты, относящиеся к сфере соблюдения и защиты прав ребенка в Республике Беларусь, размещены на сайте Национального центра законодательства и правовых исследований Республики Беларусь и доступны для всех заинтересованных. |
It had been attended by the representatives of Belarus, Georgia, Nigeria, the Democratic Republic of the Congo, Senegal, South Sudan and Ukraine. |
В нем приняли участие представители Беларуси, Грузии, Демократической Республики Конго, Нигерии, Сенегала, Украины и Южного Судана. |
Representatives of the Governments of the Czech Republic, Belarus and Romania participated in the open sessions, and a representative of Ukraine took part in a relevant session by videoconference. |
В открытых заседаниях участвовали представители правительств Беларуси, Румынии и Чешской Республики, а представитель Украины участвовал в соответствующем заседании в формате видеоконференции. |
Belarus, Lithuania, the Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine mentioned national activities on water safety planning. |
Представители Беларуси, Литвы, Республики Молдова, бывшей югославской Республики Македония и Украины сообщили о проводимой на национальном уровне деятельности по планированию мероприятий в целях обеспечения безопасного водоснабжения. |
The Ministry of Transport and Communications, Ministry of Trade and the Ministry of Economy of Belarus are supporting this project. |
Данный проект осуществляется при поддержке Министерства транспорта и коммуникаций, Министерства торговли и Министерства экономики Республики Беларусь. |
Total employment in Belarus by form of ownership (thousands) |
Численность занятого населения Республики Беларусь по формам собственности |
The secretariat informed participants of the nominations received for members of the Implementation Committee, namely, from Belarus, Norway and the Republic of Moldova. |
Секретариат ознакомил участников с предложенными кандидатурами в члены Комитета по осуществлению, в частности, из Беларуси, Норвегии и Республики Молдова. |
He later received an administrative fine for the violation of article 23.34, paragraph 1, of the Belarus Code of Administrative Offences. |
Позднее на него был наложен административный штраф за нарушение пункта 1 статьи 23.34 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях. |
I. Introduction A. Current state of national accounts in Belarus |
А. Текущее состояние национальных счетов Республики Беларусь |
The implementation of the System of National Accounts in the statistical practice of Belarus in consistency with all requirements of the international standards began in 1993. |
Внедрение системы национальных счетов в статистическую практику Республики Беларусь с учетом всех требований международных стандартов начато в 1993 году. |
The important difference between the Government Finance Statistics (GFS) and the budgetary accounting of Belarus is related to the principles of transaction evaluation. |
Важное отличие Статистики государственных финансов (СГФ) и бюджетного учета Республики Беларусь касается принципов оценки операций. |