| Database "Legislative and regulatory documents of the Ministry of Health of Belarus". | База данных «Нормативно-законодательные документы Министерства здравоохранения Республики Беларусь». |
| Supreme Soviet of BSSR of 12th convocation (1990-1995) was the first parliament in history of independent Belarus. | Верховный Совет БССР 12-го созыва (1990-1995 гг.) - первый парламент в истории независимой Республики Беларусь. |
| Decisions of the Economic Court on cases about interpretation are used in practice of national judicial organs of Belarus and Russian Federation. | Решения Экономического Суда по делам о толковании применяются в практике национальных судебных органов Республики Беларусь и Российской Федерации. |
| Natalia Zhernosek - Director, State Property Fund, State Property Committee of Republic of Belarus, Minsk. | Наталья Жерносек - директор Фонда государственного имущества Государственного комитета по имуществу Республики Беларусь, Минск. |
| Aleksandr Galperin - Director, Securities Department, Ministry of Finance of Republic of Belarus, Minsk. | Александр Гальперин - директор департамента ценных бумаг, министерство финансов Республики Беларусь, Минск. |
| From the age of three he lived in the territory of Belarus. | С трехлетнего возраста живет на территории Республики Беларусь. |
| A separate group usually associated with the Belarusian diaspora are ethnic minorities in the borderlands of Belarus with Poland, Lithuania and Russia. | Отдельную группу составляют связанные с белорусской диаспорой коренные белорусские меньшинства, которые проживают на границах Республики Беларусь с Польшей, Литвой и Россией. |
| In 1993-1994 he served as foreign policy adviser to the Chairman of the Parliament of Belarus. | В 1993-1994 годах был Советником Председателя Верховного совета Республики Беларусь по внешнеполитическим вопросам. |
| The financing of such operations placed a serious burden on many States, including Belarus. | Для многих государств, в том числе и для Республики Беларусь, финансирование миротворческих операций является тяжелейшим бременем. |
| The Act prohibits restriction of the rights of citizens leaving Belarus to take up permanent residence abroad. | Законом запрещено ограничивать права граждан, выезжающих из Республики Беларусь на постоянное жительство. |
| The right of the inhabitants of Belarus to education is also specified in the Belarusian Constitution. | Право жителей Беларуси на образование предусматривается также Конституцией Республики Беларусь. |
| As regards the ethnic mix in Belarus, more than 100 nations and nationalities live in the Republic. | Что касается национального состава населения, то на территории Республики Беларусь проживает более 100 наций и народностей. |
| This has been a special year in Belarus in terms of the development of democracy. | С точки зрения развития демократии, нынешний год для моей республики стал особым. |
| Statements after the vote were made by the representatives of the Democratic Republic of the Congo, the United States, Myanmar and Belarus. | С заявлениями после голосования выступили представители Демократической Республики Конго, Соединенных Штатов Америки, Мьянмы и Беларуси. |
| Issues relating to counter-terrorism are kept under constant review by all agencies in the State administration of Belarus. | Вопросы противодействия терроризму находятся в сфере постоянного внимания всех органов государственного управления Республики Беларусь. |
| Statements were then made by the representatives of Belarus, Singapore, Japan, Brazil, the Republic of Korea, Egypt and Portugal. | Затем с заявлениями выступили представители Беларуси, Сингапура, Японии, Бразилии, Республики Корея, Египта и Португалии. |
| The study of Belarusian, Russian and one foreign language is compulsory in all general educational schools in Belarus. | Во всех общеобразовательных школах Республики Беларусь изучение белорусского, русского и одного из иностранных языков является обязательным. |
| At the same time, good cooperation has developed between the Customs authorities in the Czech Republic and Belarus. | Одновременно происходил процесс развития эффективного сотрудничества между таможенными органами Чешской Республики и Беларуси. |
| A formal cooperation agreement is also being discussed between the Customs Authorities of Belarus and the Czech Republic. | Кроме того, в настоящее время между таможенными органами Беларуси и Чешской Республики проходят переговоры о заключении официального соглашения о сотрудничестве. |
| Fulfilling the obligations under article 3 would be of particular difficulty for Armenia, Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine. | Выполнение обязательств по статье З представляло бы особые трудности для Армении, Беларуси, Республики Молдова и Украины. |
| It was established by the President of Belarus to coordinate aviation activity inside Belarus. | Создан распоряжением президента Республики Беларусь для координации авиационной деятельности внутри республики. |
| The new programming framework for cooperation between Belarus and UNDP could serve as a basis for broadening the fruitful relations of Belarus with international organizations. | Предпосылкой для расширения плодотворного взаимодействия Республики с международными организациями может служить утверждение новых страновых рамок сотрудничества Беларуси с ПРООН. |
| The same procedure will apply to the subsidiaries (representative offices) in Belarus of a foreign or international organization registered outside Belarus. | Такой же порядок будет действовать в отношении расположенного на территории Республики Беларусь филиала (представительства) иностранной или международной организации, зарегистрированной за пределами Республики Беларусь. |
| The Government of Belarus attaches vital importance to United Nations activities to mobilize international assistance and promote the special post-Chernobyl interests of Belarus, the most affected State with the least financial resources. | Правительство Республики Беларусь придает принципиально важное значение деятельности ООН по привлечению международной помощи и продвижению особых постчернобыльских интересов Беларуси, как наиболее пострадавшего государства с наименьшими финансовыми возможностями. |
| Last June Belarus was visited by an IAEA technical-cooperation mission that, together with the representatives of national institutions, worked out proposals on a country programme for Belarus. | В июне текущего года Беларусь посетила миссия МАГАТЭ по вопросам технического сотрудничества и совместно с представителями министерств и ведомств Республики разработала предложения по страновой программе для Беларуси. |