Database "Legislative and regulatory documents of the Ministry of Health of Belarus". |
База данных «Нормативно-законодательные документы Министерства здравоохранения Республики Беларусь». |
Supreme Soviet of BSSR of 12th convocation (1990-1995) was the first parliament in history of independent Belarus. |
Верховный Совет БССР 12-го созыва (1990-1995 гг.) - первый парламент в истории независимой Республики Беларусь. |
Decisions of the Economic Court on cases about interpretation are used in practice of national judicial organs of Belarus and Russian Federation. |
Решения Экономического Суда по делам о толковании применяются в практике национальных судебных органов Республики Беларусь и Российской Федерации. |
Natalia Zhernosek - Director, State Property Fund, State Property Committee of Republic of Belarus, Minsk. |
Наталья Жерносек - директор Фонда государственного имущества Государственного комитета по имуществу Республики Беларусь, Минск. |
Aleksandr Galperin - Director, Securities Department, Ministry of Finance of Republic of Belarus, Minsk. |
Александр Гальперин - директор департамента ценных бумаг, министерство финансов Республики Беларусь, Минск. |
From the age of three he lived in the territory of Belarus. |
С трехлетнего возраста живет на территории Республики Беларусь. |
A separate group usually associated with the Belarusian diaspora are ethnic minorities in the borderlands of Belarus with Poland, Lithuania and Russia. |
Отдельную группу составляют связанные с белорусской диаспорой коренные белорусские меньшинства, которые проживают на границах Республики Беларусь с Польшей, Литвой и Россией. |
In 1993-1994 he served as foreign policy adviser to the Chairman of the Parliament of Belarus. |
В 1993-1994 годах был Советником Председателя Верховного совета Республики Беларусь по внешнеполитическим вопросам. |
The financing of such operations placed a serious burden on many States, including Belarus. |
Для многих государств, в том числе и для Республики Беларусь, финансирование миротворческих операций является тяжелейшим бременем. |
The Act prohibits restriction of the rights of citizens leaving Belarus to take up permanent residence abroad. |
Законом запрещено ограничивать права граждан, выезжающих из Республики Беларусь на постоянное жительство. |
The right of the inhabitants of Belarus to education is also specified in the Belarusian Constitution. |
Право жителей Беларуси на образование предусматривается также Конституцией Республики Беларусь. |
As regards the ethnic mix in Belarus, more than 100 nations and nationalities live in the Republic. |
Что касается национального состава населения, то на территории Республики Беларусь проживает более 100 наций и народностей. |
This has been a special year in Belarus in terms of the development of democracy. |
С точки зрения развития демократии, нынешний год для моей республики стал особым. |
Statements after the vote were made by the representatives of the Democratic Republic of the Congo, the United States, Myanmar and Belarus. |
С заявлениями после голосования выступили представители Демократической Республики Конго, Соединенных Штатов Америки, Мьянмы и Беларуси. |
Issues relating to counter-terrorism are kept under constant review by all agencies in the State administration of Belarus. |
Вопросы противодействия терроризму находятся в сфере постоянного внимания всех органов государственного управления Республики Беларусь. |
Statements were then made by the representatives of Belarus, Singapore, Japan, Brazil, the Republic of Korea, Egypt and Portugal. |
Затем с заявлениями выступили представители Беларуси, Сингапура, Японии, Бразилии, Республики Корея, Египта и Португалии. |
The study of Belarusian, Russian and one foreign language is compulsory in all general educational schools in Belarus. |
Во всех общеобразовательных школах Республики Беларусь изучение белорусского, русского и одного из иностранных языков является обязательным. |
At the same time, good cooperation has developed between the Customs authorities in the Czech Republic and Belarus. |
Одновременно происходил процесс развития эффективного сотрудничества между таможенными органами Чешской Республики и Беларуси. |
A formal cooperation agreement is also being discussed between the Customs Authorities of Belarus and the Czech Republic. |
Кроме того, в настоящее время между таможенными органами Беларуси и Чешской Республики проходят переговоры о заключении официального соглашения о сотрудничестве. |
Fulfilling the obligations under article 3 would be of particular difficulty for Armenia, Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine. |
Выполнение обязательств по статье З представляло бы особые трудности для Армении, Беларуси, Республики Молдова и Украины. |
It was established by the President of Belarus to coordinate aviation activity inside Belarus. |
Создан распоряжением президента Республики Беларусь для координации авиационной деятельности внутри республики. |
The new programming framework for cooperation between Belarus and UNDP could serve as a basis for broadening the fruitful relations of Belarus with international organizations. |
Предпосылкой для расширения плодотворного взаимодействия Республики с международными организациями может служить утверждение новых страновых рамок сотрудничества Беларуси с ПРООН. |
The same procedure will apply to the subsidiaries (representative offices) in Belarus of a foreign or international organization registered outside Belarus. |
Такой же порядок будет действовать в отношении расположенного на территории Республики Беларусь филиала (представительства) иностранной или международной организации, зарегистрированной за пределами Республики Беларусь. |
The Government of Belarus attaches vital importance to United Nations activities to mobilize international assistance and promote the special post-Chernobyl interests of Belarus, the most affected State with the least financial resources. |
Правительство Республики Беларусь придает принципиально важное значение деятельности ООН по привлечению международной помощи и продвижению особых постчернобыльских интересов Беларуси, как наиболее пострадавшего государства с наименьшими финансовыми возможностями. |
Last June Belarus was visited by an IAEA technical-cooperation mission that, together with the representatives of national institutions, worked out proposals on a country programme for Belarus. |
В июне текущего года Беларусь посетила миссия МАГАТЭ по вопросам технического сотрудничества и совместно с представителями министерств и ведомств Республики разработала предложения по страновой программе для Беларуси. |