The unitary enterprise Radioelectronic Armament Repair Plant 2566 is located in Borisov - one of the largest industrial centres of Republic of Belarus. |
Республиканское унитарное предприятие "2566 завод по ремонту радиоэлектронного вооружения" расположено в городе Борисове - крупном промышленном центре Республики Беларусь. |
Around the Square is the Central House of Officers, the residence of the President of Belarus, and the Yanka Kupala National Academic Theater. |
Вокруг сквера размещены Центральный Дом офицеров, резиденция Президента Республики Беларусь, Национальный академический театр им. Янки Купалы. |
In 1994, the first ever elections for the office of President of Belarus took place. |
Особенно, после выборов первого президента Республики Беларуси в 1994 году. |
For the Ministry for Anti-Monopoly Policy, Republic of Belarus: |
От Министерства по антимонопольной политике Республики Беларусь: |
The Government of Belarus has set itself the task of carrying out economic reforms to move from a planned economy to a socially oriented market economy. |
Правительство Республики Беларусь поставило перед собой задачу осуществления экономических реформ для целей перехода от плановой к рыночной, социально ориентированной экономике. |
It was grateful to the Centre for the help which it had, together with the Council of Europe, given Belarus in carrying through the reform of its national legislation. |
Она высказывает признательность Центру за оказание совместно с Советом Европы поддержки в проведении реформы национального законодательства Республики Беларусь. |
Promotion of bilateral cooperation on Chernobyl between Belarus and donor countries as an additional basis for international research and practical projects; |
содействие двустороннему чернобыльскому сотрудничеству Республики Беларусь со странами-донорами в качестве дополнительной основы для международных исследовательских и практических проектов; |
The Government of Belarus has more than once expressed its deep concern at the continuing impact of the consequences of the Chernobyl disaster on the life and health of people. |
Правительство Республики Беларусь неоднократно выражало свою глубокую озабоченность в связи с продолжающимся воздействием последствий чернобыльской катастрофы на жизнь и здоровье людей. |
The Government of Belarus has had to allocate up to one quarter of its national revenue to resolving post-Chernobyl problems and has instituted a 12 per cent Chernobyl tax. |
На решение постчернобыльских проблем правительство Республики Беларусь вынуждено направлять до четверти национального дохода; введен 12-процентный "чернобыльский" налог. |
Article 2 confirms the place of the Criminal Code as the sole body of criminal law applicable within the territory of Belarus. |
В статье 2 закреплена роль Уголовного кодекса как единственного уголовного закона, действующего на территории Республики Беларусь. |
In Belarus, the law on criminal procedure makes it mandatory for a defence counsel to participate in trials: |
Уголовно-процессуальное законодательство Республики Беларусь предусматривает обязательное участие защитника в судебном разбирательстве по делам: |
It has concluded bilateral agreements on cooperation with the competition authorities of Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, and Poland. |
Он заключил двустороннее соглашение о сотрудничестве с органами по вопросам конкуренции Беларуси, Болгарии, Венгрии, Литвы, Польши и Чешской Республики. |
Requests for reviews have also been received from Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Lithuania, Myanmar, Romania and the United Republic of Tanzania. |
Просьбы о проведении таких обзоров поступили также от Беларуси, Коста-Рики, Литвы, Мьянмы, Объединенной Республики Танзании, Румынии и Эфиопии. |
The Government of Belarus is drawing up the 2006-2010 State programme for addressing the consequences of the Chernobyl disaster with a view to ensuring real economic recovery and sustainable development in the affected areas. |
При разработке Государственной программы по преодолению последствий чернобыльской катастрофы на 2006-2010 годы правительство Республики Беларусь ставит задачу реального экономического возрождения и устойчивого развития пострадавших регионов. |
The State and Government agencies of Belarus are prepared to engage in active cooperation with the organizations and agencies of the United Nations system on Chernobyl issues. |
Органы государственного управления Республики Беларусь готовы к активному сотрудничеству с организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций на чернобыльском направлении. |
As part of the national certification system, Belarus has developed an environmental certification subsystem. |
В рамках Национальной системы сертификации Республики Беларусь создана подсистема Экологической сертификации. |
Representatives of Belarus, the Czech Republic, Kazakhstan and Nepal |
представители Беларуси, Казахстана, Непала и Чешской Республики |
Belarus has a positive foreign trade balance with all the candidate countries except for Bulgaria, the Czech Republic, Malta and Slovenia. |
Беларусь имеет положительное сальдо во внешней торговле со всеми странами-кандидатами, за исключением Болгарии, Мальты, Словении и Чешской Республики. |
It was also an occasion to receive feedback from some European NGOs such as those from Armenia, Belarus and the Republic of Moldova. |
В этой связи были также заслушаны выступления представителей некоторых европейских НПО, в том числе НПО из Армении, Беларуси и Республики Молдова. |
The Programme for the development of Belarusian railways to the Year 2010, adopted by the Council of Ministers of Belarus, has greatly facilitated these efforts. |
Этому в значительной степени способствует одобренная Советом Министров Республики Беларусь «Программа развития Белорусской железной дороги до 2010 года». |
A draft agreement had been reached between the Governments of Belarus and of the Czech Republic concerning mutual temporary job placement for their citizens. |
В этом плане между правительствами Беларуси и Чешской Республики разработан проект соглашения о взаимных мерах по обеспечению временной занятости их граждан. |
Allow me to assure you, Mr. President, that the delegation of Belarus will give you every possible support in your endeavours and to wish you every success. |
Позвольте, г-н Председатель, заверить Вас во всемерной поддержке Ваших усилий со стороны делегации Республики Беларусь и пожелать Вам всяческих успехов. |
Belarus attaches great importance to improvement of the quality of products and services as a means of raising the population's level of living. |
В Республике Беларусь большое значение придается вопросам повышения качества продукции и услуг как средству повышения жизненного уровня населения республики. |
He referred to paragraph 3, part 6, of the Presidential Decree that outlaws the operation of unregistered public associations on the territory of Belarus. |
Он сослался на пункт З части 6 Президентского указа, который гласит, что деятельность незарегистрированных общественных объединений на территории Республики Беларусь запрещается. |
This was recently reaffirmed by the President of Belarus, Alyaksandr Lukashenka, at the Istanbul Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Это было подтверждено недавно президентом Республики Беларусь Александром Лукашенко на саммите Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Стамбуле. |